<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss'><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761</id><updated>2009-10-26T15:15:47.912-03:00</updated><title type='text'>Zèugma</title><subtitle type='html'>Revista electrónica de A.D.I.L.L.I Asociación de Docentes e Investigadores en Lengua y Literatura Italianas. 
República Argentina</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>14</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-8834055195387404469</id><published>2009-10-26T15:02:00.002-03:00</published><updated>2009-10-26T15:15:47.925-03:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link style="font-weight: bold;" rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link style="font-weight: bold;" rel="Edit-Time-Data" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_editdata.mso"&gt;&lt;link style="font-weight: bold;" rel="OLE-Object-Data" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_oledata.mso"&gt;&lt;!--[if !mso]&gt; &lt;style&gt; v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:85%;" &gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="metricconverter"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="PersonName"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !mso]&gt;&lt;object classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id="ieooui"&gt;&lt;/object&gt; &lt;style&gt; st1\:*{behavior:url(#ieooui) } &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:Wingdings; 	panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:2; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 268435456 0 0 -2147483648 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:ES-MX; 	mso-fareast-language:ES-MX;} h1 	{mso-style-next:Normal; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:center; 	mso-pagination:widow-orphan; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:1; 	font-size:14.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-font-kerning:0pt; 	mso-ansi-language:ES-MX; 	mso-fareast-language:ES-MX; 	mso-bidi-font-weight:normal;} h2 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:12.0pt; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:3.0pt; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:2; 	font-size:14.0pt; 	font-family:Arial; 	mso-ansi-language:ES-MX; 	mso-fareast-language:ES-MX; 	font-style:italic;} p.MsoTitle, li.MsoTitle, div.MsoTitle 	{margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:center; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:ES-MX; 	mso-fareast-language:ES-MX; 	font-weight:bold;} p.MsoBodyText, li.MsoBodyText, div.MsoBodyText 	{margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:center; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:ES-MX; 	mso-fareast-language:ES-MX; 	font-weight:bold;} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:blue; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:navy; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;}  /* List Definitions */  @list l0 	{mso-list-id:1216163394; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-214558122 201981953 -1432424634 201981957 201981953 201981955 201981957 201981953 201981955 201981957;} @list l0:level1 	{mso-level-start-at:0; 	mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Symbol; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";} @list l0:level2 	{mso-level-start-at:2; 	mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:-; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Arial; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @list l0:level3 	{mso-level-tab-stop:108.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l0:level4 	{mso-level-tab-stop:144.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l0:level5 	{mso-level-tab-stop:180.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l0:level6 	{mso-level-tab-stop:216.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l0:level7 	{mso-level-tab-stop:252.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l0:level8 	{mso-level-tab-stop:288.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l0:level9 	{mso-level-tab-stop:324.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l1 	{mso-list-id:1817066405; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1139792800 201981953 201981955 201981957 201981953 201981955 201981957 201981953 201981955 201981957;} @list l1:level1 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Symbol;} @list l1:level2 	{mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l1:level3 	{mso-level-tab-stop:108.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l1:level4 	{mso-level-tab-stop:144.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l1:level5 	{mso-level-tab-stop:180.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l1:level6 	{mso-level-tab-stop:216.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l1:level7 	{mso-level-tab-stop:252.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l1:level8 	{mso-level-tab-stop:288.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l1:level9 	{mso-level-tab-stop:324.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l2 	{mso-list-id:2080473031; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1004793292 -1433265678 201981955 201981957 201981953 201981955 201981957 201981953 201981955 201981957;} @list l2:level1 	{mso-level-start-at:0; 	mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:12.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:12.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Symbol; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-font-family:Arial;} ol 	{margin-bottom:0cm;} ul 	{margin-bottom:0cm;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:shapedefaults ext="edit" spidmax="1030"&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:shapelayout ext="edit"&gt;   &lt;o:idmap ext="edit" data="1"&gt;  &lt;/o:shapelayout&gt;&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoBodyText" style="text-align: left; font-weight: bold;"&gt;&lt;!--[if gte vml 1]&gt;&lt;o:wrapblock&gt;&lt;v:shapetype id="_x0000_t75" coordsize="21600,21600" spt="75" preferrelative="t" path="m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe" filled="f" stroked="f"&gt;   &lt;v:stroke joinstyle="miter"&gt;   &lt;v:formulas&gt;    &lt;v:f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"&gt;    &lt;v:f eqn="sum @0 1 0"&gt;    &lt;v:f eqn="sum 0 0 @1"&gt;    &lt;v:f eqn="prod @2 1 2"&gt;    &lt;v:f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"&gt;    &lt;v:f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"&gt;    &lt;v:f eqn="sum @0 0 1"&gt;    &lt;v:f eqn="prod @6 1 2"&gt;    &lt;v:f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"&gt;    &lt;v:f eqn="sum @8 21600 0"&gt;    &lt;v:f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"&gt;    &lt;v:f eqn="sum @10 21600 0"&gt;   &lt;/v:formulas&gt;   &lt;v:path extrusionok="f" gradientshapeok="t" connecttype="rect"&gt;   &lt;o:lock ext="edit" aspectratio="t"&gt;  &lt;/v:shapetype&gt;&lt;v:shape id="_x0000_s1027" type="#_x0000_t75" style="'position:absolute;"&gt;   &lt;v:imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\ADMINI~1\CONFIG~1\Temp\msohtml1\01\clip_image001.png" title=""&gt;   &lt;w:wrap type="topAndBottom" anchorx="margin" anchory="page"&gt;  &lt;/v:shape&gt;&lt;![if gte mso 9]&gt;&lt;o:oleobject type="Embed" progid="PBrush" shapeid="_x0000_s1027" drawaspect="Content" objectid="_1318074510"&gt;  &lt;/o:OLEObject&gt;  &lt;![endif]&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !vml]--&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="Edit-Time-Data" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_editdata.mso"&gt;&lt;link rel="OLE-Object-Data" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_oledata.mso"&gt;&lt;!--[if !mso]&gt; &lt;style&gt; v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="metricconverter"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="PersonName"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !mso]&gt;&lt;object classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id="ieooui"&gt;&lt;/object&gt; &lt;style&gt; st1\:*{behavior:url(#ieooui) } &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:ES-MX; 	mso-fareast-language:ES-MX;} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:blue; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:navy; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} @page Section1 	{size:612.1pt 1008.15pt; 	margin:2.0cm 2.0cm 2.0cm 70.9pt; 	mso-header-margin:35.45pt; 	mso-footer-margin:35.45pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:shapedefaults ext="edit" spidmax="1030"&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:shapelayout ext="edit"&gt;   &lt;o:idmap ext="edit" data="1"&gt;  &lt;/o:shapelayout&gt;&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;XXVI Congreso de Lengua y Literatura Italianas&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p class="MsoBodyText" style="text-align: left; font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center; color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;de &lt;st1:personname productid="la Asociación Docentes" st="on"&gt;la Asociación Docentes&lt;/st1:personname&gt; e Investigadores de Lengua y Literatura Italianas &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p class="MsoBodyText" style="text-align: left; font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center; color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;16, 17 y 18 de Septiembre de 2010 - Salta&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center; font-weight: bold;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Tema: El Poder en el Lenguaje, en &lt;st1:personname productid="la Literatura" st="on"&gt;la Literatura&lt;/st1:personname&gt; y en &lt;st1:personname productid="la Cultura Italianas." st="on"&gt;la Cultura Italianas.&lt;/st1:personname&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Primera Circular&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;Las Autoridades de &lt;st1:personname productid="la Facultad" st="on"&gt;la Facultad&lt;/st1:personname&gt; de Humanidades de &lt;st1:personname productid="la Universidad Nacional" st="on"&gt;la  Universidad Nacional&lt;/st1:personname&gt; de Salta por Resol. H.Nº 1444/09 del 29/09/09, &lt;st1:personname productid="la Cátedra" st="on"&gt;la Cátedra&lt;/st1:personname&gt; de Italiano del Departamento de Lenguas de la misma Facultad y &lt;st1:personname productid="la Comisión Organizadora" st="on"&gt;la Comisión Organizadora&lt;/st1:personname&gt; del XXVI Congreso de Lengua y Literatura Italianas de A.D.I.L.L.I., invitan a docentes, investigadores y estudiantes a participar en el encuentro de estudios que se realizará en la ciudad de Salta, durante los días 16, 17 y 18 de septiembre de 2010.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Comisión Organizadora&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Coordinadora General: Esp. Fulvia Gabriela Lisi&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Integrantes: Esp.Rafael Gutiérrez, Prof. Victoria Crocco, Esp. Alicia Tissera&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Colaboradores: N. Marrupe, N. Fernández,&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;A. Cattaneo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-weight: bold;font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;st1:personname productid="la Cultura Italianas." st="on"&gt;&lt;/st1:personname&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Fundamentación&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El objetivo de este Congreso es dar continuidad a un espacio institucional anual de reflexión, a nivel internacional, que tiene como eje la italianística. En un cuarto de siglo de existencia, Adilli ha ampliado su propuesta inicial sobre literatura italiana&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;y&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;literaturas comparadas, para incluir también estudios relativos a la lengua italiana, a la lingüística&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;y a la lingüística contrastiva. Temas permanentes son la problemática de la metodología, la didáctica de la lengua italiana, la traducción y los proyectos de investigación. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El título elegido para desarrollar en este Congreso, “El Poder”, da cuenta del alcance que se pretende dar a este espacio de reflexión e intercambio, al&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;integrar toda la problemática de la lengua, sus variables, los lenguajes, la literatura y la cultura italianas en todos los aspectos relacionados con la temática. Un tema recurrente es el de la migración italiana y la importancia que ésta tuvo para la conformación de la diversidad lingüística y cultural americana.&lt;span style=""&gt;     &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Objetivos &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Favorecer el diálogo entre docentes e investigadores de lengua y literatura italianas. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Activar mecanismos y espacios de intercambio regulares entre dichos profesionales.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Crear un espacio para la reflexión y el debate sobre problemáticas lingüísticas, literarias y culturales en torno al tema seleccionado.&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Promover la difusión de la investigación en curso en los ateneos. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Contribuir a la articulación de profesionales de otras áreas en torno al tema propuesto.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Propuestas de estudio del tema:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Las manifestaciones del Poder a través del Lenguaje y &lt;st1:personname productid="la Cultura" st="on"&gt;la Cultura&lt;/st1:personname&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Discurso, Sociedad y Poder&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Pragmática, Lingüística del Texto&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Análisis del Discurso&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Terminología, Lexicografía, Semántica&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Sociolingüística. Variedades del italiano: lenguas regionales, dialectos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El lenguaje de la migración: la interlengua, el Cocoliche, el Lunfardo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Lenguajes Sectoriales&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El lenguaje de los mass-media&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El lenguaje de la arquitectura, del arte, de la música&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El Design, el Made in Italy&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;                    &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Las manifestaciones del poder a través de &lt;st1:personname productid="la Literatura" st="on"&gt;la Literatura&lt;/st1:personname&gt; y &lt;st1:personname productid="la Cultura" st="on"&gt;la Cultura&lt;/st1:personname&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El poder en &lt;st1:personname productid="la Narrativa" st="on"&gt;la Narrativa&lt;/st1:personname&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El poder en el Teatro, en el Cine&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El poder en &lt;st1:personname productid="la Lírica" st="on"&gt;la Lírica&lt;/st1:personname&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Géneros menores: epístolas, biografías, artículos, crónicas, etc.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;La literatura de la migración&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Dinámica, Vínculos, Memorias de las migraciones&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El rol de la mujer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Literatura italiana comparada con autores de habla hispana o hispanoamericana&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;            &lt;p  style="font-weight: bold;font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-weight: bold;font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Temas permanentes:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Metodología, Didáctica de la lengua italiana&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;La traducción&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Proyectos de Investigación&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;      &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Actividades Académicas&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Conferencias plenarias en italiano&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Paneles (La presentación de las ponencias no excederá los 20 minutos)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Comunicaciones/ponencias en comisión (La presentación de las ponencias no excederá los 15 minutos)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;    &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Normas para la presentación de&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;las comunicaciones&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-weight: bold;font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Idiomas del Congreso: italiano y español&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;La presentación de ponencias se limita a dos por persona&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Los trabajos de lengua deben presentarse en italiano&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Los trabajos de literatura deben presentarse preferentemente en italiano&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El tiempo de lectura de los paneles no deberá exceder los 20 minutos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El tiempo de lectura de las ponencias no deberá exceder los 15 minutos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Sólo se leerán las comunicaciones cuyos autores estén presentes en el Congreso&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Se abonará un arancel por cada ponencia y autor. Para los trabajos grupales, abonarán inscripción al Congreso cada uno de los integrantes del equipo en forma individual&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Una vez aceptado su resumen, el interesado deberá efectuar el pago del arancel de inscripción al Congreso. No serán incluidos en el programa quienes no hayan hecho efectivo su pago.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Los trabajos leídos en el Congreso serán evaluados para su publicación por una Comisión de Lectura que seleccionará aquellos que: a) se relacionen con el lenguaje, la literatura y la cultura italianas, b) se ajusten a la temática del Congreso y c)cumplan con los requisitos de forma solicitados&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Formatos para &lt;st1:personname productid="LA PRESENTACIÓN DE" st="on"&gt;la presentación de&lt;/st1:personname&gt; trabajos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Presentación de resumen&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;y del trabajo en extenso&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Hoja A4. Tipo de letra: arial. Cuerpo: 12. Párrafo: Interlineado 1,5. Márgenes: superior &lt;st1:metricconverter productid="3 cm" st="on"&gt;3 cm&lt;/st1:metricconverter&gt;, inferior &lt;st1:metricconverter productid="2,5 cm" st="on"&gt;2,5 cm&lt;/st1:metricconverter&gt;, derecho &lt;st1:metricconverter productid="2,5 cm" st="on"&gt;2,5 cm&lt;/st1:metricconverter&gt;, izquierdo: &lt;st1:metricconverter productid="3 cm" st="on"&gt;3 cm&lt;/st1:metricconverter&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Resumen:&lt;/span&gt; Entre 200 y 250 palabras.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Trabajo: &lt;/span&gt;Máximo ocho (8) páginas incluyendo notas, bibliografía y anexos.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El resumen y el trabajo deberán contener:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;- Encabezamiento del Congreso&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;- Apellido y nombre del autor/es&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;- Título del trabajo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;- Área temática&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;- Facultad/Lugar de trabajo del autor/es&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;- Correo/s electrónico/s del autor/es&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0);font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Espacio joven:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Se invita a participar en esta categoría a quienes se inician en la docencia y en la investigación. Los interesados deberán especificar que desean ser incluidos en este espacio en el encabezamiento del resumen, del trabajo y en la ficha de inscripción. Seguirán las normas para la presentación solicitadas. El arancel de inscripción corresponde a miembro expositor.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="color: rgb(0, 153, 0);font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-weight: bold; color: rgb(0, 153, 0);font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Plazo para la recepción de los trabajos:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-weight: bold; color: rgb(0, 153, 0);font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-weight: bold; color: rgb(0, 153, 0);font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Presentación de Abstracts: Hasta el 8 de julio de 2010&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p face="georgia" style="font-weight: bold; color: rgb(0, 153, 0);" class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p face="georgia" style="font-weight: bold; color: rgb(0, 153, 0);" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="font-family: georgia; font-weight: bold; color: rgb(0, 153, 0);" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: georgia; font-weight: bold; color: rgb(0, 153, 0);" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Presentación de Trabajos Completos : copia impresa y en CD: En el momento de la acreditación&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="text-align: center;font-family:georgia;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;El resumen se enviará por correo electrónico a la dirección: &lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold;" href="mailto:congresoadilli2010@gmail.com"&gt;congresoadilli2010@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Plazo para la presentación del resumen: 8 de julio de 2010&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;El trabajo completo en soporte papel y en CD, deberá ser entregado en el momento de la acreditación.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Aranceles: el monto de los aranceles será comunicado en la segunda circular.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:11pt;"  lang="ES-MX" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-8834055195387404469?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/8834055195387404469/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=8834055195387404469&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/8834055195387404469'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/8834055195387404469'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2009/10/v-behaviorurldefaultvml-o.html' title=''/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-872508763179787361</id><published>2008-12-02T22:21:00.004-02:00</published><updated>2008-12-02T22:34:31.615-02:00</updated><title type='text'>XXV Congreso de Lengua y Literatura Italianas de A.D.I.L.L.I.</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span  lang="ES-MX" style="font-family:arial;"&gt;XXV Congreso de Lengua y Literatura Italianas de A.D.I.L.L.I&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span  lang="ES-MX" style="font-family:arial;"&gt;Trelew, Chubut, durante los días 24, 25 y 26 de setiembre de 2009&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span  lang="ES-MX" style="font-family:arial;"&gt;&lt;st1:personname productid="la Facultad" st="on"&gt;Facultad&lt;/st1:personname&gt; de Humanidades y Ciencias Sociales de &lt;st1:personname productid="la Universidad Nacional" st="on"&gt;la  Universidad Nacional&lt;/st1:personname&gt; de &lt;st1:personname productid="la Patagonia San" st="on"&gt;&lt;st1:personname productid="la Patagonia" st="on"&gt;la Patagonia&lt;/st1:personname&gt; San&lt;/st1:personname&gt; Juan Bosco&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span  lang="ES-MX" style="font-family:arial;"&gt;Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Literarias de &lt;st1:personname productid="la Patagonia" st="on"&gt;la Patagonia&lt;/st1:personname&gt; (ILLPAT)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span  lang="ES-MX" style="font-family:arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p class="MsoBodyText"  style="text-align: center; font-weight: bold;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;" lang="ES-MX"&gt;Plazo para la presentación del resumen: &lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;31 de julio de 2009&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;a href="mailto:adilli2009@gmail.com"&gt;adilli2009@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p class="MsoBodyText"  style="text-align: center; font-weight: bold;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;" lang="ES-MX"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;  &lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;span lang="ES-MX"  style="font-size:12;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;&lt;span  lang="ES-MX" style="font-family:arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p style="font-weight: bold; font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Primera Circular&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Las Autoridades de &lt;st1:personname productid="la Facultad" st="on"&gt;la Facultad&lt;/st1:personname&gt; de Humanidades y Ciencias Sociales de &lt;st1:personname productid="la Universidad Nacional" st="on"&gt;la  Universidad Nacional&lt;/st1:personname&gt; de &lt;st1:personname productid="la Patagonia San" st="on"&gt;&lt;st1:personname productid="la Patagonia" st="on"&gt;la Patagonia&lt;/st1:personname&gt; San&lt;/st1:personname&gt; Juan Bosco, del Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Literarias de &lt;st1:personname productid="la Patagonia" st="on"&gt;la Patagonia&lt;/st1:personname&gt; (ILLPAT) y &lt;st1:personname productid="la Comisi￳n Organizadora" st="on"&gt;la Comisión Organizadora&lt;/st1:personname&gt; del XXV Congreso de Lengua y Literatura Italianas de A.D.I.L.L.I. invitan a docentes, investigadores y estudiantes a participar en el encuentro de estudios que se realizará en la ciudad de Trelew, Chubut, durante los días 24, 25 y 26 de setiembre de 2009.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="font-weight: bold; text-align: center; color: rgb(153, 153, 0); font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Tema:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold; color: rgb(153, 153, 0); font-family: arial;"&gt;      &lt;/div&gt;&lt;p style="text-align: center; font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p style="font-weight: bold; color: rgb(153, 153, 0);"&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(153, 153, 0);"&gt;La familia. Su rol y las relaciones familiares&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Propuestas -no excluyentes- de estudio del tema:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;            &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Familia, Estado y política en la literatura italiana&lt;br /&gt;Hijos, padres y abuelos: los discursos generacionales&lt;br /&gt;Las formas de la ausencia: la emigración en la literatura italiana&lt;br /&gt;El rol de la mujer en la familia italiana&lt;br /&gt;La idea de familia italiana. Tradición y crisis&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-family: arial;font-size:100%;" &gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: arial;font-size:100%;" &gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Temas permanentes:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;        &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;Didáctica de la lengua&lt;br /&gt;Lingüística y Literatura italianas comparadas con lenguas, con autores de habla hispana o con la cultura hispanoamericana&lt;br /&gt;La traducción &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Sesiones de comunicaciones: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;a) Comisiones temáticas de las ponencias.&lt;br /&gt;b) Paneles temáticos autogestionados (relacionados con el tema del congreso, con algún autor, etc.)&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;Espacio joven&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Se invita a participar en esta categoría a quienes se inician en la docencia y en la investigación. Los interesados deberán especificar que desean ser incluidos en este espacio en la ficha de inscripción. El arancel de inscripción corresponde a miembro activo.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Normas para la presentación de&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;las contribuciones&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Ponencias:&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;          &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Las ponencias llevarán como encabezamiento:&lt;br /&gt;Título&lt;br /&gt;Autor&lt;br /&gt;Institución a la que pertenece.&lt;br /&gt;Resumen &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;            &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;La presentación de ponencias se limita a dos por persona.&lt;br /&gt;Los trabajos de lengua deben presentarse en italiano.&lt;br /&gt;La lectura de las ponencias no superará los 20 minutos.&lt;br /&gt;Sólo se leerán las comunicaciones cuyos autores estén presentes en el Congreso.&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Paneles autogestionados:&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;                  &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Las propuestas para presentación de paneles deberán incluir:&lt;br /&gt;Título del panel.&lt;br /&gt;Apellido y nombre de un máximo de cuatro panelistas.&lt;br /&gt;Institución a la que pertenece cada uno de los panelistas.&lt;br /&gt;Nombre, dirección postal y correo electrónico del moderador/coordinador.&lt;br /&gt;Resumen&lt;br /&gt;La duración del panel no superará los 90 minutos.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;          &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Pautas formales que deberán cumplir todas las contribuciones:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;Hoja A4 a doble espacio. Tipo de letra: Times New Roman 12. Márgenes: 3 sup.; 3 izq.; 2 inf.; 2 der. Las contribuciones no deben exceder las ocho (8) páginas, y los resúmenes, las 250 palabras.&lt;br /&gt;Las notas bibliográficas se presentarán a continuación del trabajo y no superarán las 3 (tres) hojas.&lt;br /&gt;La primera hoja del trabajo y el resumen llevarán como encabezamiento: título, autor e institución a la que pertenece.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p style="font-family: arial;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;El resumen se enviará por correo electrónico a la dirección: &lt;a href="mailto:adilli2009@gmail.com"&gt;adilli2009@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Plazo para la presentación del resumen: 31 de julio de 2009&lt;br /&gt;El trabajo completo en soporte papel y en CD, deberá ser entregado durante el Congreso, al Coordinador de la comisión o del panel.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-family: arial;font-size:100%;" &gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: arial;font-size:100%;" &gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Los resúmenes presentados serán evaluados por una Comisión que seleccionará aquellos que se relacionen con la lengua y la literatura italianas, se ajusten a la temática del Congreso y cumplan con los requisitos de forma.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: arial;font-size:100%;" &gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;Una vez aceptado su resumen, el interesado deberá efectuar el pago del arancel de inscripción al Congreso. No serán incluidos en el programa quienes no hayan hecho efectivo su pago.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span lang="ES-MX"&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;Aranceles: el monto de los aranceles será comunicado en la segunda circular.&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span  lang="ES-MX" style="font-family:arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span  lang="ES-MX" style="font-family:arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-872508763179787361?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/872508763179787361/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=872508763179787361&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/872508763179787361'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/872508763179787361'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2008/12/xxv-congreso-de-lengua-y-literatura.html' title='XXV Congreso de Lengua y Literatura Italianas de A.D.I.L.L.I.'/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-1364495827312259218</id><published>2008-11-20T09:13:00.005-02:00</published><updated>2008-11-20T09:36:08.653-02:00</updated><title type='text'>XXIV Congreso de Lengua y Literatura Italianas de ADILLI</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/SSVKWaCqmEI/AAAAAAAAACU/tKlUt9VoVYk/s1600-h/ADILLI.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 320px; height: 164px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/SSVKWaCqmEI/AAAAAAAAACU/tKlUt9VoVYk/s320/ADILLI.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5270700687715113026" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="PersonName"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !mso]&gt;&lt;object classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id="ieooui"&gt;&lt;/object&gt; &lt;style&gt; st1\:*{behavior:url(#ieooui) } &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"ZapfHumnst BT"; 	panose-1:2 11 5 2 5 5 8 2 3 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:135 0 0 0 27 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"ZapfHumnst BT"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;Con la presencia de representantes de distintos países de América Latina, de España e Italia, dio comienzo el XXIV Congreso de Lengua y Literatura Italianas de ADILLI. El Acto de apertura tuvo lugar el 9 de octubre en el Teatro Municipal “3 de Febrero” y contó con la presencia de &lt;st1:personname productid="la Rectora" st="on"&gt;la  Rectora&lt;/st1:personname&gt; de &lt;st1:personname productid="la Universidad Autónoma" st="on"&gt;la Universidad Autónoma&lt;/st1:personname&gt; de Entre Ríos, Lic. Graciela Mingo, del Decano de &lt;st1:personname productid="la FHAyCS" st="on"&gt;la FHAyCS&lt;/st1:personname&gt;, Lic. Máxi&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;mo Chaparro, de &lt;st1:personname productid="la Secretaria Académica" st="on"&gt;la Secretaria Académica&lt;/st1:personname&gt;, Lic. Susana Sattler, y de &lt;st1:personname productid="la Responsable" st="on"&gt;la Responsable&lt;/st1:personname&gt; del Área Concursos de la mencionada Facultad y de &lt;st1:personname productid="la Jefa" st="on"&gt;la Jefa&lt;/st1:personname&gt; del Departamento de Idiomas Modernos de &lt;st1:personname productid="la Facultad" st="on"&gt;la Facultad&lt;/st1:personname&gt; de Cs. de &lt;st1:personname productid="la Educación" st="on"&gt;la Educación&lt;/st1:personname&gt;, Prof. Marcela Reynoso, entre otras Autoridades.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;El Congreso se desarrolló durante los días 9, 10 y 11 de octubre en la ciudad de Paraná.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Las palabras de apertura estuvieron a cargo del Prof. Gustavo Artucio, quien fue el encargado de dar la bienvenida, en nombre de &lt;st1:personname productid="la Comisión Organizadora" st="on"&gt;la Comisión Organizadora&lt;/st1:personname&gt; del XXIV Congreso de &lt;st1:personname productid="la Lengua" st="on"&gt;la Lengua&lt;/st1:personname&gt; y Literatura Italianas y agradeció a las instituciones y personas  que hicieron posible la realización de dicho Congreso.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/SSVKqV98PkI/AAAAAAAAACc/998FTKHPcqI/s1600-h/ADILLI+ARTUCIO.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 300px; height: 248px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/SSVKqV98PkI/AAAAAAAAACc/998FTKHPcqI/s320/ADILLI+ARTUCIO.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5270701030218939970" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;style&gt;--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"ZapfHumnst BT"; 	panose-1:2 11 5 2 5 5 8 2 3 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:135 0 0 0 27 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"ZapfHumnst BT"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:21.0cm 842.0pt; 	margin:3.0cm 2.0cm 2.0cm 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"ZapfHumnst BT"; 	panose-1:2 11 5 2 5 5 8 2 3 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:135 0 0 0 27 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"ZapfHumnst BT"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;/p&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;“Para nosotros, los docentes de Italiano, desde que se creó el Profesorado de Italiano, hace casi 20 años, venimos luchando por mantener vivo ese espacio en la educación entrerriana. Digo luchando porque en esta era de la globalización, muchos se han olvidado lo que la lengua y la cultura italiana representan para los a&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;rgentinos, en especial para los litoraleños, ya que forma parte de nuestra idiosincrasia y nuestra identidad”, comenzó diciendo Artucio.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="PersonName"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !mso]&gt;&lt;object classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id="ieooui"&gt;&lt;/object&gt; &lt;style&gt; st1\:*{behavior:url(#ieooui) } &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"ZapfHumnst BT"; 	panose-1:2 11 5 2 5 5 8 2 3 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:135 0 0 0 27 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"ZapfHumnst BT"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:21.0cm 842.0pt; 	margin:3.0cm 2.0cm 2.0cm 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;Durante su alocución, el Prof. Artucio se refirió a la incidencia del aporte&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt; inmigratorio italiano, en la configuración histórica y cultural de nuestro país, y en ese sentido señaló: “El fortalecimiento de la identidad nacional, atendiendo las idiosincrasias locales, provinciales y regionales, pasa también por admitirnos como producto del aporte inmigratorio, desde el cual los italianos han contribuido grandemente a plasmar la fisonomía del país, especialmente esta región. Además, el mismo Félix Luna sostiene que toda la cultura occidental está impregnada por la impronta histórica surgida de Roma, por más rico y plural que sea el acervo cultural del pueblo de occidente, allí está en la superficie o un poco más abajo la realidad latina, italiana, romana”.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;Luego hizo un recorrido histórico, describiendo las diferentes etapas por la que atravesó la enseñanza del idioma italiano en nuestro país y particularmente en Paraná. “En 1864 el colegio del Huerto de Paraná incorpora la enseñanza del Italiano junto al Francés; en los años sucesivos la enseñanza del italiano se fue incorporando a los colegios secundarios”, describió.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;Por momentos, el discurso del Prof. Artucio planteó algunas críticas a la política educativa asumida por la provincia, vinculada a la enseñanza del idioma.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;“Lamentablemente esta situación comenzó a cambiar a partir del año 1989, cuando, en lugar de mantenerse los cursos de Italiano, con una visión de la educación mercantilista y utilitaria comenzaron a cerrarse, llegando a la situación actual de que en la ciudad de Paraná, los únicos que enseñan Italiano son dos colegios privados, Por suerte en el interior de la provincia se han mantenido los cursos en algunas escuelas. Para tratar de revertir esta situación, en el año 1994 se logró la sanción de &lt;st1:personname productid="la Ley Provincial" st="on"&gt;la  Ley Provincial&lt;/st1:personname&gt; Nº 8.913 que incluía al italiano entre las lenguas a enseñar en el nivel medio y superior, &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;lamentablemente esta Ley aún vigente nunca fue aplicada porque nunca se reglamentó”, enfatizó.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;También recordó Artucio, que &lt;st1:personname productid="la República Argentina" st="on"&gt;la República Argentina&lt;/st1:personname&gt; a firmado reiterados acuerdos y convenios, todos ratificados por Ley, mediante los cuales se compromete a la difusión y la enseñanza del idioma italianos y explicó la importancia que tendría para los alumnos, si se incorporara su dictado en el Nivel Medio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;“Si nuestros estudiantes estuvieran cursando Italiano durante toda la escuela media, obtendrían automáticamente la equivalencias de sus títulos con los de Italia y por ende de &lt;st1:personname productid="la Unión Europea" st="on"&gt;la Unión Europea&lt;/st1:personname&gt;, tal vez este evento, y la demostración de la plena vigencia del Italiano, puedan disuadir a las autoridades para que sea reglamentada y puesta en vigencia esta norma legal, ya que resulta paradójico que, por un lado la provincia cuente en &lt;st1:personname productid="la Universidad" st="on"&gt;la  Universidad&lt;/st1:personname&gt; de su dependencia con dos carreras u&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;niversitarias de idioma Italiano, el profesorado y el traductorado, y por el otro no ponga en vigencia &lt;st1:personname productid="la Ley" st="on"&gt;la Ley&lt;/st1:personname&gt; que incluye el idioma dentro de los espacios curriculares. Es en parte por esto que para nosotros representa un gran desafío y por el otro, un gran honor organizar este evento y recibir en nuestra ciudad a docentes e investigadores de &lt;st1:personname productid="la Lengua" st="on"&gt;la Lengua&lt;/st1:personname&gt; y &lt;st1:personname productid="la Literatura Italiana" st="on"&gt;la Literatura  Italiana&lt;/st1:personname&gt; de todos los puntos del país, como así también de países vecinos como Uruguay y de mucho más lejos como Perú Italia y España”, finalizó el Prof. Artucio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;Acto seguido, habló &lt;st1:personname productid="la Presidente" st="on"&gt;la Presidente&lt;/st1:personname&gt; de &lt;st1:personname productid="la Asociación" st="on"&gt;la Asociación&lt;/st1:personname&gt; de Docentes e Investigadores de Lengua y Literatura Italianas (ADILLI), Dra. Trinidad Blanco de García, la que inició sus palabras recordando los orígenes de dicha Asociación.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;“Lo que en 1985, al fundarse &lt;st1:personname productid="la Asociación" st="on"&gt;la Asociación&lt;/st1:personname&gt;, era una esperanza, ahora tie&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;ne una presencia tangible. Hace 24 años un grupo de profesores de Buenos Aires procedía a su creación, hoy ADILLI reúne a un grupo importante de docentes y estudiosos de la lengua y la cultura y letra de Italia, es el resultado de una expectativa y de una esperanza avalada”, expresó.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;“Durante más de 20 años nos hemos reunido, en cada primavera, en estas jornadas de estudio para conformar un grupo, un cuerpo de participantes que se convoca para intercambiar experiencias, presentar investigaciones, reencontrarse con colegas y amigos con renovada intención de sostener esta asociación que nació como argentina pero que ha ido incorporando colegas de Uruguay, Brasil, México, Ecuador y en esta ocasión también Perú y espera alcanzar los límites de toda América Latina, integrándola con representantes de todos los países de este Cono Sur”, manifestó &lt;st1:personname productid="la Dra. Blanco." st="on"&gt;la Dra. Blanco.&lt;/st1:personname&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;En el tramo final de su discurso, &lt;st1:personname productid="la Dra. Blanco" st="on"&gt;la Dra. Blanco&lt;/st1:personname&gt; de García agradeció a las Autoridades de &lt;st1:personname productid="la Universidad" st="on"&gt;la Universidad&lt;/st1:personname&gt;, al Decano de &lt;st1:personname productid="la Facultad" st="on"&gt;la Facultad&lt;/st1:personname&gt; de Humanidades y a todos los miembros de la comunidad universitaria por la colaboración y la recepción a los visitantes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;Finalmente recordó a &lt;st1:personname productid="la Prof. Gloria" st="on"&gt;la Prof. Gloria&lt;/st1:personname&gt; Galli de Ortega, quien fuera Presidente y Vice de &lt;st1:personname productid="la Asociación." st="on"&gt;la Asociación.&lt;/st1:personname&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;A su turno, dirigió la palabra el Decano de &lt;st1:personname productid="la Facultad" st="on"&gt;la  Facultad&lt;/st1:personname&gt; de Humanidades, Artes y Ciencias Sociales de &lt;st1:personname productid="la Universidad Autónoma" st="on"&gt;la Universidad Autónoma&lt;/st1:personname&gt; de Entre Ríos, Lic. Máximo Chaparro, quien agradeció la organización del Congreso en Paraná, al que calificó de “importantísimo no solo para la ciudad y para Entre Ríos, sino por su repercusión nacional. Tenemos entre los participantes de este Congreso, a representantes de todo el país y de países vecinos y no tan vecinos como España e Italia”, dijo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;El Lic. Chaparro destacó la presencia de &lt;st1:personname productid="la Sra. Rectora" st="on"&gt;la Sra.  Rectora&lt;/st1:personname&gt; de &lt;st1:personname productid="la Universidad Autónoma" st="on"&gt;la Universidad Autónoma&lt;/st1:personname&gt; de Entre Ríos, prestigiando con su presencia el Congreso y luego se refirió al significado que expresa la denominación de nuestra Facultad de Humanidades, Artes y Cs. Sociales y puso el acento en el término Humanidades, “el cual nos remite al mundo latino, al mundo romano”, reflexionó Chaparro.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;“Yo pertenezco al mundo de la filosofía y la misma con la literatura son primas hermanas, no están en islas separadas, me hacen recordar a grandes pensadores de esta gran Nación que es Italia”, afirmó el Decano.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;Máximo Chaparro destacó el legado cultural y científico que ha hec&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:85%;"  &gt;ho Italia, para lo cual mencionó a figuras como Horacio, Ovidio, Cicerón, Giordano Bruno y Galileo, entre otros y admitió que “estamos frente a una deuda que tenemos los entrerrianos los litoraleños, los argentinos con respecto a profundizar nuestra conciencia histórica, a menudo con rupturas, con debilidades, con ocultamientos”.&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/SSVLBkR87FI/AAAAAAAAACk/Jq4d-akttgQ/s1600-h/ADILII+FOTO.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 140px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/SSVLBkR87FI/AAAAAAAAACk/Jq4d-akttgQ/s320/ADILII+FOTO.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5270701429197958226" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-1364495827312259218?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/1364495827312259218/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=1364495827312259218&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/1364495827312259218'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/1364495827312259218'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2008/11/xxiv-congreso-de-lengua-y-literatura.html' title='XXIV Congreso de Lengua y Literatura Italianas de ADILLI'/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/SSVKWaCqmEI/AAAAAAAAACU/tKlUt9VoVYk/s72-c/ADILLI.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-5226358297552376613</id><published>2008-09-30T14:57:00.007-03:00</published><updated>2008-09-30T22:16:41.296-03:00</updated><title type='text'>Ciclo Mañanas de Cine.</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/SOJowPkhSyI/AAAAAAAAAB0/Kv7llQRi0rY/s1600-h/attachment.jpe"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/SOJowPkhSyI/AAAAAAAAAB0/Kv7llQRi0rY/s400/attachment.jpe" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5251875293490137890" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;h1 style="text-align: center;"&gt;Ciclo&lt;br /&gt;&lt;/h1&gt;&lt;h1 style="text-align: center;"&gt;Mañanas de Cine&lt;/h1&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;El día 30 de septiembre de cada año se celebra el Día Internacional del Traductor. Este año, el Centro de Traducción y Terminología en conjunto con el Departamento de Idiomas Modernos de la Facultad de Filosofía y Letras UNT, organizó un Ciclo denominado &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mañanas de Cine&lt;/span&gt; durante el cual se proyectarán las siguientes películas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style="font-family: times new roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b face="times new roman"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b face="times new roman"&gt;Lunes 29 de septiembre&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;Cine francés:  &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=tyavwG8jQMA"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Los coreutas, de Christophe Barratier&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;(click para ver el trailer)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Martes 30 de septiembre&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Cine italiano: &lt;/b&gt;&lt;a style="color: rgb(0, 0, 0);" href="http://www.youtube.com/watch?v=8BItEwbYZUY"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;La gabbianella e il gatto, &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;de Enzo D'Alò &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;(click para ver el trailer)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Miércoles 1º de octubre&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Cine en inglés: &lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=yYAS92XPvIM"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Lost In Traslation, de Sophia Coppola &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;(click para ver el trailer)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Jueves 2 de octubre&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Cine argentino en español y guaraní: &lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);"&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=2OdCXppmm6k"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;El camino de San Diego, de Carlos Sorín &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;(click para ver el trailer)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Las proyecciones se realizan en el AULA 107 de la Facultad de Filosofía y Letras, a partir de las 10.00 hs.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-5226358297552376613?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/5226358297552376613/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=5226358297552376613&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/5226358297552376613'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/5226358297552376613'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2008/09/ciclo-maanas-de-cine.html' title='Ciclo Mañanas de Cine.'/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/SOJowPkhSyI/AAAAAAAAAB0/Kv7llQRi0rY/s72-c/attachment.jpe' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-7620201120736102261</id><published>2007-10-23T21:52:00.002-03:00</published><updated>2008-12-02T22:21:34.652-02:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/Rx6Xm7GS9zI/AAAAAAAAAAU/SyxJ20tn9jE/s1600-h/adilli.gif"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5124700120949126962" style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/Rx6Xm7GS9zI/AAAAAAAAAAU/SyxJ20tn9jE/s400/adilli.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:130%;"  &gt;&lt;strong&gt;XXIII Congreso de Lengua y Literatura Italianas de A.D.I.L.L.I. &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:85%;"  &gt;&lt;strong&gt;11, 12 y 13 de octubre de 2007. San Miguel de Tucumán&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:85%;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:130%;"  &gt;&lt;strong&gt;Informe Final&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:85%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;1. Acto inaugural, Conferencias y Seminario&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Con la presencia de la Sra. Decana de la &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.filo.unt.edu.ar/"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Facultad de Filosofía y Letras de la UNT&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;, Dra. Elena Rojas Mayer, del Director del Instituto de Cultura italiana de Córdoba, Dott. Luigi Volta, la Sra. Vice-Cónsul Margherita Cangemi, la Presidenta de ADILLI, Dra. Trinidad Blanco de García y la Dra. Elena Acevedo de Bomba en representación de la comisión organizadora se llevó a cabo en San Miguel de Tucumán, el Acto inaugural del XXIII Congreso cuyos temas centrales fueron “Escritores prohibidos, escritores malditos. Los secretos”&lt;br /&gt;El acto dio inicio con la actuación de CantoAmérica, grupo coral e instrumental que interpretó el himno universitario Gaudeamus, Va pensiero…, Balada para un loco de Piazzola y una selección de carnavalitos del NOA. Las conferencias inaugurales estuvieron a cargo de la Dra. Trinidad Blanco de García y del profesor Romano Luperini de la &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.unisi.it/"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Università degli Studi di Siena&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt; invitado por el &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.iiccordoba.esteri.it/IIC_Cordoba"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Instituto Italiano de Cultura de Córdoba&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;, quien tuvo a su cargo, además, el dictado de un seminario sobre Il tema dell’ incontro fra uomo e donna nel romanzo europeo fra I promessi Sposi e l’ Ulysses.&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:85%;"  &gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2. Mesas paneles y proyecciones de filmes&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;Se llevaron a cabo dos mesas paneles. La primera de ellas sobre Juan Rodolfo Wilcock que fue coordinada por el Prof. Lector Cesare Albertano y en la que participaron la Vice- Presidenta de ADILLI Prof. Gloria Galli de Ortega de la Universidad de Cuyo y el Dr. Guillermo Siles de la Universidad Nacional de Tucumán. La segunda mesa panel se centró en la producción de Alberto Moravia y su transcodificación al cine, participaron como expositores panelistas, Emilio Bellón, Pedro Arturo Gómez y Gustavo Ovejero. La Prof. Mirella Fanti proyectó el filme Un viaggio chiamato amore de Michele Placido sobre la vida de Dino Campana y Sibilla Aleramo. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;3. Expositores y comisiones temáticas&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;Funcionaron durante el Congreso tres comisiones simultáneas y leyeron sus trabajos expositores de todo el país y del extranjero en las siguientes áreas: Literatura, Literaturas comparadas, Lingüística y didáctica del italiano, Sociolingüistica, Lengua y cultura, Políticas lingüísticas e Italiano LE. Una importante participación tuvieron los estudiantes en los Espacios jóvenes. Cabe señalar que por decisión unánime de la asamblea las ponencias de estudiantes estarán en el futuro integradas a las comisiones de expositores docentes. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;4. Diseño de afiche, carpetas y cuaderno con programa y resúmenes: &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;El diseño general tiene como eje el cuento de Gesualdo Bufalino “Messaggi di lingue tagliate”. Se reproduce, en efecto, la carta escrita con sistema pictográfico de un matrimonio analfabeto de campesinos sicilianos separados por la inmigración. Se trata de un intento primitivo de comunicación escrita. En esa carta hemos visto emblemáticamente de uno de los temas del congreso: los secretos. El Dr. Christian Wentzlaff de la &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.uni-koeln.de/"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Universidad de Colonia &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;e invitado por la Facultad de Filosofía y Letras de la UNT ha destacado positivamente la elección del diseño de los afiches. Ha relatado asimismo que su esposa, prestigiosa artista plástica, encuentra en el dibujo una forma universal de comunicación entre hablantes de diversas lenguas. &lt;/span&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;5. Auspicios y agradecimientos: &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;La comisión organizadora agradece muy especialmente al Sr. Rector de la Universidad Nacional de Tucumán, Juan A. Cerisola, a la Vice-Rectora Ps. María Luisa Rossi de Hernández y al Secretario General José Hugo Saab; a la Sra. Decana de la Facultad de Filosofía y Letras, al Instituto Italiano de Cultura de Córdoba, al Vice-Consulado de Italia en Tucumán, al CAE (Centro de Altos Estudios), al &lt;a href="http://www.tucumanturismo.gov.ar/"&gt;Ente Tucumán Turismo&lt;/a&gt;, al Concejal Ing. Raúl Pellegrini, a la Municipalidad de San Miguel de Tucumán, a los Colegas del INSIL (Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Literarias) y del Departamento de Idiomas Modernos, a los Auxiliares de las Cátedras de Lengua Extranjera italiano, a los alumnos de las Cátedras de Literatura italiana y Narrativa italiana y en general a los estudiantes de la Facultad de Filosofía y Letras por su entusiasmo y compromiso. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;6. Servicios y soportes multimedia:&lt;/strong&gt; estuvieron a cargo de dos empresas, Diego Rojas y TRAMA, quienes efectuaron una labor impecable a nivel profesional y humano. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;7. Asamblea:&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;El viernes 12 se llevó a cabo la asamblea de socios. De la misma informará oportunamente la comisión directiva. A las 22 hs. se realizó una cena de camaradería de la que participaron numerosos asistentes al Congreso, socios y no socios. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;8. Próximo encuentro: &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;Se llevará a cabo en Paraná organizado por la &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.uader.edu.ar/"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Universidad Autónoma de Entre Ríos &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;entre el 9 y el 11 de Octubre de 2008. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;Temas: 1. La máscara 2. Identidad y globalización &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt;Dirección de contacto: &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="mailto:congresoadilli2008@gmail.com"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;strong&gt;congresoadilli2008@gmail.com&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:100%;"  &gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;9. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Publicación de las Actas: &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:85%;"  &gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;Esta reunión científica ha sido muy fecunda y ha puesto de manifiesto el interés y la seriedad con que se han abordado las investigaciones lingüístico-literarias en ámbito académico en el área de la italianística. La Comisión organizadora agradece a todos los participantes en este Congreso y les comunica que se pondrán en funcionamiento las comisiones de referato a fin de publicar las actas correspondientes. Por tal motivo solicita que quienes no dejaron sus trabajos en soporte papel y cd rom, los hagan llegar a la mayor brevedad posible.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;10. Informe sobre gastos: &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/Rx6cgrGS91I/AAAAAAAAAAk/d_mp5bCet-c/s1600-h/Gr%C3%A1fico1.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5124705511133083474" style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left;" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/Rx6cgrGS91I/AAAAAAAAAAk/d_mp5bCet-c/s320/Gr%C3%A1fico1.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/Rx6b-bGS90I/AAAAAAAAAAc/RfCOQkbUAWU/s1600-h/Gr%C3%A1fico1.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style=";font-family:arial;font-size:85%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-7620201120736102261?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/7620201120736102261/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=7620201120736102261&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/7620201120736102261'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/7620201120736102261'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2007/10/xxiii-congreso-de-lengua-y-literatura.html' title=''/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_eHQGh5lYHyE/Rx6Xm7GS9zI/AAAAAAAAAAU/SyxJ20tn9jE/s72-c/adilli.gif' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-6082170702556795670</id><published>2007-05-19T23:41:00.000-03:00</published><updated>2008-11-15T05:18:07.153-02:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_BaR8YcU3iQs/Rk-1uj20leI/AAAAAAAAAAM/WLkwaz5S-Xg/s1600-h/fulvia+lisi.jpg"&gt;&lt;target="_blank"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5066467917318886882" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_BaR8YcU3iQs/Rk-1uj20leI/AAAAAAAAAAM/WLkwaz5S-Xg/s320/fulvia+lisi.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://eltribunosalta.com.ar/edicion-salta/sup_agenda_cultural/20070513_120606.php"&gt;Estandarte de plata, desde Italia, para una docente salteña&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;La especialista en lenguas modernas publicó varios textos de investigación sobre la enseñanza del italiano. El pasado 28 de abril recibió en Buenos Aires el premio "Gonfaloni d'Argento" por su labor a favor de la toscanidad.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-6082170702556795670?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/6082170702556795670/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=6082170702556795670&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/6082170702556795670'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/6082170702556795670'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2007/05/estandarte-de-plata-desde-italia-para.html' title=''/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14873968484655096783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='00417979601014547358'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_BaR8YcU3iQs/Rk-1uj20leI/AAAAAAAAAAM/WLkwaz5S-Xg/s72-c/fulvia+lisi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-116260138407613684</id><published>2006-11-03T21:48:00.000-03:00</published><updated>2006-11-04T18:27:43.980-03:00</updated><title type='text'>Rete!1 Reseña</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://www.rete.co.it/" target="_blank"&gt;&lt;img style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; CURSOR: hand" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/4188/3591/200/rete.png" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;È sempre una buona notizia quella di sapere che uno o più di uno dei nostri colleghi lavorano per creare nuovi materiali di lavoro nell’area della glottodidattica. In questo caso, la responsabile didattica dell’Asociación Dante Alighieri”, Prof.ssa Analía Soria e la coordinatrice del Profesorado d’Italiano dell’Istituto Dante Alighieri di Buenos Aires, Prof.ssa Mónica Arreghini hanno organizzato esercizi e attività attività grammaticali e culturali destinate agli studenti ispanofoni seguendo la proposta del Prof. Paolo Balboni di Venezia, nei così noti volumi di “Rete!”. Per avere un’opinione dagli specialisti abbiamo consultato la Prof. María Inés Milano di Heizenreder, ordinaria della cattedra di Didattica nella sezione d’Italiano della Facoltà di Lingue dell’Università Nazionale di Córdoba. Alla Prof.ssa Milano si deve, oltre all’esame del materiale di lavoro per l’alunno, un giudizio basato sulla sua esperienza che distingue il contenuto come l’insieme dell’applicazione di metodologie in uso e di elementi innovativi il cui risultato sarà messo in evidenza dall’eventuale strumentalizzazione. Auguriamo buoni risultati alle autrici e proponiamo di estrarre da questa laboriosa iniziativa valido insegnamento. &lt;em&gt;Dott.ssa Trinidad Blanco de García&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;***&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;Il manuale è composto da due parti, A e B, le quali contengono Il Libro dell’approfondimento, una sezione dedicata agli studenti argentini che si avvicinano allo studio dell’italiano come lingua straniera.&lt;br /&gt;Il materiale proposto ha l’obiettivo d’indurre lo studente a monitorare lo sviluppo della propria interlingua attraverso una riflessione basata sul contrasto della lingua materna con l’italiano.&lt;br /&gt;Le autrici ritengono che il confronto esplicito delle due lingue costituisca un efficace percorso glottodidattico per assimilare la lingua meta -in questo caso l’italiano- e per approfondire la conoscenza della lingua materna cioè lo spagnolo, nella sua varietà argentina.&lt;br /&gt;Nel testo predominano esercizi manipolativi come il completamento di frasi con diverse categorie grammaticali ed elementi lessicali. Si propongono anche abbinamenti, schede, tabelle e alcune attività ludiche per alleggerire il percorso riflessivo. Non mancano inoltre, spiegazioni ed esercizi che riguardano aspetti fonetici.&lt;br /&gt;In alcuni casi, le riflessioni in chiave contrastiva ricordano criteri basati su fenomeni d’interferenza adottati nei primi manuali destinati all’insegnamento dell’italiano come LS.&lt;br /&gt;Infine, lo spazio dedicato allo sviluppo della competenza interculturale, offre numerosi suggerimenti operativi finalizzati a creare situazioni di apprendimento stimolanti e piacevoli.&lt;br /&gt;Ci troviamo quindi di fronte ad una proposta che invita a riflettere.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;Prof.ssa María Inés Milano de Heizenreder&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-116260138407613684?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/116260138407613684/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=116260138407613684&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/116260138407613684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/116260138407613684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2006/11/rete1-resea.html' title='Rete!1 Reseña'/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14873968484655096783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='00417979601014547358'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-116130880145035511</id><published>2006-11-03T21:41:00.000-03:00</published><updated>2006-11-03T21:47:52.123-03:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/4188/3591/1600/foto_blog1.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.esteri.it/ITA/0_1_01.asp?id=1144" target="_blank"&gt;&lt;img style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; CURSOR: hand" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/4188/3591/200/VIsettimanadellalingua.0.jpg" border="0" /&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;VI Settimana della lingua italiana nel Mondo&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;a href="http://www.esteri.it/ITA/0_1_01.asp?id=1144" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;En ocasión de la la &lt;em&gt;"VI Settimana della lingua italiana nel Mondo” &lt;/em&gt;en la Facultad de Filosofía y Letras UNT se llevaron a cabo dos talleres. El primero "&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;¿Y de postre? Echémosle un vistazo al Artusi: Propuesta de traducción alespañol de las secciones Pasticceria, torte e dolci de La scienza in cucinae l’arte di mangiar bene", estuvo a cargo del Dr. Franco Bertaccini, Docente deTerminología y Lenguajes Sectoriales y Director del Laboratorio deInvestigación Terminológica de la &lt;a href="http://www.unibo.it/Portale/default.htm" target="_blank"&gt;Universidad de Bologna&lt;/a&gt;. &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/4188/3591/1600/foto_blog2.jpg"&gt;&lt;img style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/4188/3591/200/foto_blog2.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/4188/3591/1600/foto_blog1.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;El segundo taller fue ofrecido por el Dr. Jacopo Masi de la &lt;a href="http://www.poloforli.unibo.it/Polo+Forli/default.htm" target="_blank"&gt;Universidad de Forlì &lt;/a&gt;quien habló sobre "Nostalgia e Identidad entre teoría y olvido en la poesía europea del Novecento". &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-116130880145035511?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/116130880145035511/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=116130880145035511&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/116130880145035511'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/116130880145035511'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2006/11/vi-settimana-della-lingua-italiana-nel.html' title=''/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14873968484655096783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='00417979601014547358'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-115568989585155071</id><published>2006-08-15T21:47:00.000-03:00</published><updated>2006-10-26T19:57:29.520-03:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;color:#006600;"&gt;&lt;strong&gt;Tre sguardi sulla città di Buenos Aires&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;Prof. Adriana Barbano Raineri&lt;br /&gt;Facultad de Lenguas&lt;br /&gt;Universidad Nacional de Córdoba&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;1. Tre viaggiatori del XIX secolo a Buenos Aires.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qualsiasi viaggiatore europeo che volesse visitare l’Argentina durante il XIX secolo, per forza doveva arrivare al porto di Buenos Aires attraversando il Rio de la Plata in qualche imbarcazione. La traversata di questo fiume era una delle prime esperienze “americane” impressionanti (certamente dopo la vista dell’oceano Atlantico) che provavano i viaggiatori in questa parte del continente. Appena sbarcati si trovavano davanti ad una città che, almeno in parte, ricordava quelle europee ed ogni nuovo arrivato la vedeva secondo il filtro del proprio sguardo, della propria formazione ed anche dei propri interessi personali.&lt;br /&gt;Per questo è interessante cercare di stabilire un confronto tra gli scritti su questa città di Paolo Mantegazza, il primo antropologo italiano, (Rio de la Plata e Tenerife, anno 1867), quelli di Angelo Comelli, uomo d’affari, (Viaggio all’America del Sud, anno 1877) ed infine quelli lasciati dal giornalista Giuseppe Modrich (Repubblica Argentina, anno 1890). Come si vede questi testi ricoprono un arco di tempo di poco più di vent’anni e li separa circa un decennio. D’altra parte dobbiamo chiarire che la formazione culturale dei tre autori, è completamente diversa.&lt;br /&gt;Abbiamo cercato apposta tre testi quasi della stessa epoca per osservare e confrontare gli scritti di questi viaggiatori così diversi tra loro. La città di Buenos Aires, sebbene nel frattempo sicuramente era cambiata, pensiamo che non avesse subito un mutamento tanto profondo, l’importante in questo caso è analizzare la posizione diversa degli autori: il primo con una solida formazione scientifica, gli altri due semplicemente personalità aperte, disposte ad osservare ‘l’altro’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.1. Il viaggio antropologico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il viaggio antropologico è un viaggio particolare. Innanzi tutto si compie per svolgere una “ricerca sul campo”, ossia conoscere l’alterità nel luogo fisico dove si sviluppa e soggiornare durante un periodo determinato nel territorio in questione. Non sempre in antropologia si è parlato di viaggio come un vero spostamento, a volte si trattava di un “viaggio” metaforico. Sandra Puccini scrive: “Il viaggio reale (e non quello metaforico o mistico) è per definizione uno spostamento nello spazio: un andare altrove” (1999:21). L’antropologo viaggia per guardare, osservare, comparare, analizzare ciò che vede e questo produce un’esperienza di straniamento voluta e prevista. Deve “vedere da fuori” per osservare non solo “l’altro” ma anche per scoprire e osservare sé stesso e il proprio mondo con le differenze e similitudini che lo avvicinano o allontanano. Il suo sguardo non può essere etnocentrico, deve abituarsi al “diverso”.&lt;br /&gt;La ricerca antropologica come risultato finale del viaggio antropologico si riversa in buona parte nella scrittura, producendo un testo etnografico. Si tratta di un tipo di testo che non si deve interpretare sempre come una comunicazione della realtà oggettiva, ma è la sua espressione linguistica, generalmente impersonale, che dà questa sensazione. Un testo etnografico canonico è scritto in prima persona ma dando un senso di distacco tra l’osservatore e la realtà circondante. In esso si usa il tempo presente, appunto per riflettere quella realtà vissuta, l’esperienza diretta e la contemporaneità degli eventi narrati. Con queste manovre le società studiate vengono poste fuori dal tempo e si presenta il seguente paradosso: il testo si può trasformare in paradigma di una cultura ed il lettore/studioso legge, in un tempo determinato, questo testo scritto in un tempo che è posteriore al momento delle osservazioni. Ossia, siamo in presenza di tre momenti cronologici completamente diversi. L’antropologo nella sua scrittura fissa gli eventi nel suo presente come se la realtà fosse immobile attraverso il tempo, si parla allora di allocronia: ‘l’altro’ è in un altro tempo. L’uso del tempo verbale presente permette di dare coerenza e sincronia ai fenomeni descritti nel testo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Paolo Mantegazza: il medico antropologo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paolo Mantegazza, medico di professione e ritenuto il primo antropologo italiano, scrive, tra altri testi: Rio de la Plata e Tenerife, pubblicato nel 1867. Parte del libro è dedicata a narrare i suoi viaggi in Argentina. Riferendosi alla città di Buenos Aires, notiamo la precisione con la quale ci vuol trasmettere tutti i dati possibili rispetto alla sua posizione geografica, al tipo fisico dei suoi abitanti, al loro stato di salute, alla salubrità del luogo, e, quasi come un attuale ecologista, si occupa della qualità dell’acqua del Rio de la Plata e della limpidezza del cielo della città.&lt;br /&gt;Comincia subito col dirci: “Su la riva occidentale del Rio della Plata trovate la regina della Pampa, Buenos Aires [...]”. Prosegue con una breve sintesi storica: la 1ª fondazione, l’abbandono dovuto ai continui attacchi degli indios, la 2ª fondazione e il proseguimento della difesa, l’epoca della colonia, l’anarchia del periodo dell’indipendenza e alla fine l’unione della provincia di Buenos Aires con le altre province argentine. Come abbiamo anticipato, quest’autore ci fa conoscere ad ogni passo le sue opinioni sullo stato sanitario della città e dei suoi abitanti. Riguardo al clima, osserva che è mite, gradevole e l’aria buona, il cielo trasparente, purissimo come l’acqua del fiume. Quest’ultima opinione sorprende un po’ il lettore di oggi. Infatti il Río de la Plata è formato da due grandi fiumi di pianura che lungo i loro percorsi trasportano una quantità notevole di sedimenti che rendono le acque del colore del leone. È difficile immaginare che in quell’epoca fossero diverse. Dobbiamo dire che Mantegazza osserva tutto con occhi meravigliati, entusiasta di ciò che vede, come vero antropologo s’interessa ‘dell’altro’ senza posizioni etnocentriche.&lt;br /&gt;In quanto allo stato della salute degli abitanti, scrive che in genere sono sani ma purtroppo la tubercolosi è una malattia comune, come pure lo sono le affezioni reumatiche, i disturbi al cuore e le malattie nervose.&lt;br /&gt;Sono interessanti i suoi commenti sugli inconvenienti che porta il vento nord quando soffia sulla città. La gente si sente abbattuta, con un malessere fisico generale. Pure la psiche ne è affetta, arrivando non solo ad alterazioni di umore ma anche di comportamento. Questo fenomeno lo nota pure nelle province di Santa Fe, Entre Ríos e Corrientes. Dobbiamo osservare che ancor oggi in buona parte dell’Argentina la sapienza popolare ammonisce: “¡Cuidado con el viento norte!”. È saputo che influisce non solo sulle persone ma anche sul comportamento degli animali. Continuando a scrivere sulla salute dei “porteños” ci fa sapere che a Buenos Aires si trova “un magnifico ospedale italiano” con un numero importante di medici italiani “che onorano la loro patria” nella pratica della professione, eccellendo nella chirurgia. Dice testualmente:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I nostri medici trovano in quel paese una gran parte della popolazione italiana, e specialmente genovese, che simpatizza con essi; e quando hanno operosità e talento, possono aspirare alle posizioni più elevate, favoriti dalle libere istituzioni del paese e dall’ospitalità affettuosissima di quegli abitanti. (p. 48)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Riconosce di essere rimasto poco tempo a Buenos Aires anche se dice di averla visitata in quattro opportunità:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Io vidi Buenos Aires nel 1854, la rividi nel 1858, nel 1861 e nel 1863, ed ebbi grande fatica a riconoscere la stessa città; di tanto si era avanzata nel suo sviluppo. Noi che siamo abituati a trovare allo stesso posto le stesse cose, e che invecchiamo, vedendo le stesse rovine sospese su gli stessi precipizii, le stesse ragnatele pendenti dagli stessi archi, abbiamo gran pena a tener dietro alle trasformazioni incessanti per le quali le giovani società americane si plasmano e si organizzano. (p. 49)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ritiene che le città argentine siano più europee che americane, come “innesti del nostro vecchio continente sul giovane emisfero [...]” (p. 49).&lt;br /&gt;L’immigrazione europea va conformando un paese più simile alla vecchia Europa e quest’alluvione di persone è tanto intenso e rapido che non permette che il paese acquisti caratteristiche proprie. Allo stesso tempo fa notare come gli stranieri, in genere, siano ben accolti dalla società argentina.&lt;br /&gt;Possiamo riassumere dicendo che gli scritti di Mantegazza sono il prodotto di un osservatore acuto, che cerca di conoscere il mondo attraverso l’incontro con ‘l’alterità’, con una mentalità aperta e disposto ad accettare le differenze.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Angelo Comelli, un uomo d’affari a Buenos Aires.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Angelo Comelli, impiegato del Lanificio Rossi, fu inviato dal presidente della ditta, il senatore Rossi, a Buenos Aires per controllare il deposito della ditta e osservare la regione dal punto di vista commerciale. Il suo è un viaggio di affari, di lavoro e il suo sguardo è appunto quello di un uomo pragmatico che attraverso pochi elementi sa analizzare la situazione economica di un paese. Certamente non possiede una formazione scientifica antropologica, però è molto interessato ad osservare ‘l’altro’.&lt;br /&gt;Di Buenos Aires scrive: “Della città, la prima impressione non è cattiva. Montevideo è più coquette, ma Buenos Ayres più grandiosa e il movimento ne è assai maggiore.” Per il suo lavoro e per il suo interesse in questa città i suoi scritti si riferiscono in gran parte alla attività commerciale che lì si svolge, all’aspetto urbanistico e ad alcune esperienze personali.&lt;br /&gt;Descrive la città indicando che ci sono case “belle e brutte; ad un solo piano e per questo la città è tanto estesa.” Osserva le strade dritte e regolari che purtroppo si inondano quando piove e obbligano i cittadini a sospendere le loro attività. Le piazze sono spesso fiancheggiate da begli edifici e il trasporto pubblico è buono. Comelli è gratamente sorpreso dall’intensa attività commerciale che vi si svolge. Ammira la gran quantità di negozi eleganti dove si può trovare di tutto. Si sorprende al vedere tante gioiellerie, tante quante non ce ne sono a Milano, e specialmente per l’intenso commercio di diamanti. Grande è il numero di magazzini ricolmi di merce di ogni tipo e considera che l’Italia potrebbe vantaggiosamente esportare qui le sue manufatture dovuto all’alto consumo.&lt;br /&gt;Osserva minuziosamente il commercio della lana in tutti i suoi passi, d’altronde questo era il principale motivo del suo viaggio, ed elogia la buona fede e la lealtà dei commercianti.&lt;br /&gt;Tornando alla città di Buenos Aires, scrive che nella calle Florida ci sono i negozi più eleganti dove passeggia una quantità notevole di persone, però critica la strettezza dei marciapiedi che, inoltre, si trovano a circa 40 cm. di altezza rispetto al livello della strada. Questo rende abbastanza difficile il camminare dovuto alla folla, come abbiamo detto, e fatto strano, nota come è mal visto camminare sul selciato dicendo: “vi vien segnati a dito e dichiarati tosto napolitani (che qui sono poco ben veduti); [...].” (p. 24). Nelle strade vede circolare belle carrozze e molti cavalieri ma non eleganti come gli italiani o gli europei. Osserva i numerosi edifici pubblici, la Cattedrale, il porto, le piazze per i mercati.&lt;br /&gt;Come uomo d’affari, gli interessa registrare i prezzi dei generi alimentari, degli indumenti e a quanto ammontano gli affitti e alcuni salari come quelli dei camerieri e dei cuochi.&lt;br /&gt;Cita due sobborghi di Buenos Aires dove si può arrivare con il tram: uno è Belgrano con i villini per passare l’estate, l’altro è la Boca con le sue casette di legno basse dove abitano molti genovesi.&lt;br /&gt;Fa una dettagliata descrizione del teatro Colón, del modo come si distribuisce il pubblico all’interno e registra il prezzo delle entrate.&lt;br /&gt;Trascorre il Natale in questa città e qui le differenze sono notevoli rispetto alle abitudini milanesi. È colpito, ad esempio dall’alta temperatura, e, come bravo milanese, sente la mancanza del panettone. Lo sorprende la scarsa importanza che gli argentini danno a questa festa e persino nota una certa incredibile noncuranza da parte dei preti.&lt;br /&gt;Si mostra molto favorevole all’emigrazione, ritenendola economicamente proficua tanto per gli emigranti quanto per le nazioni coinvolte nel fenomeno. Scrive:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Buenos Ayres e tutta l’Argentina è un paese indicato per eccellenza all’emigrazione; è un vasto campo aperto tanto agli agricoltori che agli artigiani e ai commercianti. Non è vero quello che si dice da taluni che non sia più il paese d’una volta e che un emigrante non vi trovi più il modo di crearsi una fortuna; io ritengo che la facilità di farvi una posizione non è punto minore che nei tempi addietro. Havvi un terreno vastissimo e fertilissimo da dissodare, dove c’è posto ancora per vari milioni di abitanti, e dove colla nuova popolazione dovrebbero necessariamente svilupparsi i commerci e le industrie occorrenti per alimentarla e vestirla. (p. 36)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rivolge una severa critica al governo perchè non si occupa di proteggere i coloni immigrati dalle scorribande degli indiani. Per questa ragione i contadini non azzardano ad allontanarsi tanto dalle città, lasciando così grandi estensioni di terra senza coltivare.&lt;br /&gt;Le sue impressioni sulla città, come abbiamo già detto prima in qualche modo, sono, fondamentalmente, quelle di un uomo di affari.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Giuseppe Modrich: un giornalista alla scoperta di Buenos Aires.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In poche pagine quest’autore, un giornalista in viaggio per l’Argentina, desidera comunicare ai suoi lettori semplicemente le impressioni da lui ricevute al conoscere questo territorio. Non pretende scrivere un libro scientifico, nè storico, nè economico su questo paese, lui è soltanto un giornalista e come tale desidera comunicare ciò che vede, ciò che lo colpisce. Chiaramente il suo non è un viaggio antropologico.&lt;br /&gt;Il suo sguardo sulla città di Buenos Aires in parte di avvicina a quello di Comelli e in parte si allontana. In nessun momento ci ricorda gli scritti di Mantegazza.&lt;br /&gt;Modrich descrive l’aspetto edilizio della città ma soprattutto rimane colpito dal suo intenso movimento commerciale, dalla sua attività febbrile.&lt;br /&gt;Rispetto agli edifici rimane un po’ deluso al notare che quasi tutte le costruzioni sono ad un solo piano: niente in comune con le grandi città europee. Questo la rende enormemente estesa e risulta un po’ difficile determinare quale sia il suo vero “centro”. Ma ció che più lo impressiona è il movimento dovuto al fervere del lavoro: il traffico delle strade e quello del porto, specialmente alla Boca. Qui, ci dice, si vedono navi di tutte le dimensioni e di tutte le bandiere del mondo ed è ancora più impressionante pensare che la maggior parte delle navi non si vedono perchè non possono ormeggiare, devono rimanere ancorate al largo, fuori dal porto per la scarsa profondità del fiume. I passeggeri in questi casi devono passare dalle navi ai vaporetti e a volte a barche più piccole.&lt;br /&gt;I diversi sobborghi di Buenos Aires, appunto dovuto alla sua estensione sono uniti da una linea ferroviaria percorsa come minimo da una cinquantina di treni al giorno.&lt;br /&gt;Modrich come Comelli descrive i marciapiedi e tutti e due coincidono nelle loro opinioni, sono troppo stretti: “talvolta non si può passeggiare in due, impossibile.” (p.43) Il problema è dovuto al fatto che Buenos Aires in quel momento possiede 600.000 abitanti e non è fondamentalmente mutata da quando ne aveva 10.000.&lt;br /&gt;I servizi pubblici lo sorprendono molto, tanto per la qualità degli stessi quanto per la quantità degli utenti: la luce elettrica, il telefono, il telegrafo, sono alla portata di mano di tutti i cittadini.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un altro spettacolo vi si presenta, se alzate gli occhi. Centinaia e centinaia di fili, fasci interi, reti fittissime attraversano tutta la città, al disopra delle case. Sono i fili del telegrafo, del telefono, della luce elettrica. [...] (p. 43)&lt;br /&gt;C’è una linea telefonica tra Buenos Aires e Montevideo, nonchè tra Buenos Aires e la nuova città La Plata, ad ottanta chilometri di distanza. Le compagnie che ne hanno la concessione, dànno dividendi brillanti. (Ibidem)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dice che a Buenos Aires ci sono più abbonati al servizio telefonico che in qualsiasi altra città al mondo. Il giornalista è attratto particolarmente dalla tecnologia moderna del momento ed insiste, logicamente, sui mezzi di comunicazione. Scrive che c’è un cavo sottomarino che unisce l’Argentina con l’Europa ed è continuamente in attività. Sebbene il suo uso sia caro, bisogna aspettare circa due ore affinchè arrivi il proprio turno per inviare i messaggi. Leggiamo questo suo interesse per la modernità e le comunicazioni:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In generale, in fatto di innovazioni moderne e di comunicazioni, resta ben poco a desiderare. Da Buenos Aires partono tutti i giorni parecchi treni ferroviarî per l’interno, e ne arrivano parecchi; per e da Montevideo, ci sono linee regolari quotidiane; tutti i giorni arrivano piroscafi d’oltremàre, e ne partono tutti i giorni. Cosicchè in qualunque giorno voi impostate una lettera per l’Europa, siete sicuro che parte lo stesso giorno. (p. 43)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Torna a descrivere la città e torna ad impressionarsi per le sue dimensioni: “è addirittura una città-colosso, una città-gigante.” Ha una superficie di 125 chilometri quadrati senza contare i caseggiati più lontani. Allo stesso tempo, come abbiamo già accennato prima, lo delude la pianificazione della città, la regolarità del tracciato delle strade: un’enorme scacchiera monotona, appena interrotta qua e là da qualche piazza, parco pubblico o giardino. Lo stupisce vedere l’alternarsi, però, ogni tanto, di diversi tipi di costruzioni: dalle case di legno su palafitte alla Boca, a capanne e tuguri accanto alle case del centro ed infine ricchi palazzi privati, superbi, che suggeriscono ancora più sfarzo all’interno. Nelle zone più tranquille della città sorgono ville private in mezzo a giardini e parchi, appartenenti ai milionari “che qui abbondano più che in qualsiasi paese d’Europa.” (p. 45)&lt;br /&gt;Come avevamo già letto negli scritti di Comelli, Modrich commenta i contrasti edilizi di calle Florida: accanto a palazzi di milionari ci sono “bottegucce insignificanti”, in una baracca funziona un negozio modesto, ma è una gioielleria... Si stupisce al vedere scuole che “sono palazzi fin troppo lussuriosi” (p. 46) perchè il governo ha investito centinaia di milioni per la pubblica istruzione. Ritiene che gli scolari poveri devono provare un certo senso di dispetto e rabbia al dover ritornare alle loro umili case dopo le ore di lezione trascorse in un ambiente tanto lussuoso.&lt;br /&gt;Il giornalista è impressionato dalla bellezza, in genere, dei negozi e dei magazzini delle vie principali, come pure era rimasto meravigliato Comelli. Negozi pieni di merci eleganti, preziose e lussuose.&lt;br /&gt;Tutto ciò che una donnina capricciosa e milionaria può desiderare, o sognare, trova da comperare in quei negozi – tutto! Dalla carrozza di diecimila franchi, alla celebre camera da letto ammirata all’Esposizione di Parigi e valutata cinquanta mila franchi; [...]. (p.46-47)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fa notare come gli argentini ci tengano ad arredare le loro case con tappeti, mobili preziosi ed elementi per l’arredamente di buon gusto ed alto prezzo.&lt;br /&gt;Di sera c’è una gran profusione di illuminazione elettrica nelle strade e in certi parchi privati. Tale è lo sfolgorio e tale è la bella società che esce a passeggiare e a farsi ammirare che “vi sembra di essere piombato sul boulevard di Parigi...” (p. 48). Con questo dettaglio ed altri riferiti alla vita quotidiana di Buenos Aires, cerca di spiegarci perchè per vivere in questa città si spenda tanto denaro. In realtà il costo della vita non è alto, ce n’è per tutte le tasche, ma il modo di vivere tipico del ‘porteño’ porta a forti spese, diremmo allo sperpero di denaro, tante sono le cose che si possono comprare. “È il comfort, è il lusso, è la ricercatezza che vi alleggeriscono il portamonete” (p. 49). L’idea di economizzare risulta ridicola in questa società.&lt;br /&gt;In brevi parole queste sono le impressioni che un giornalista del XIX secolo riceve dalla sua visita alla città e le comunica ai suoi lettori. Come lui stesso riconosce non pretende di offrire un libro di carattere scientifico, ma semplicemente illustrare il suo pubblico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. Conclusioni.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Durante il XIX secolo moltissimi furono i viaggiatori che impegnarono anni della loro vita per trasferirsi in terre lontane: “[...] il senso simbolico di un ritorno a tempi lontani: si va fuori, oltre ed indietro. Verso una natura selvaggia; e dunque primigenia; verso un’umanità primitiva, e dunque arcaica.” (Puccini, 1999:22).&lt;br /&gt;Certamente non tutti i viaggi andavano “verso una natura selvaggia”, i viaggiatori citati precedentemente e tanti altri che si sono protratti fino alle città latinoamericane, semplicemente cercavano il ‘diverso’, non la ‘natura selvaggia’. Nemmeno tutti i viaggiatori dell’epoca avevano una formazione antropologica o scientifica, i motivi dei loro spostamenti erano variati.&lt;br /&gt;Nel presente lavoro abbiamo ripassato la visione antropologica di Mantegazza, il suo interesse per la salute degli abitanti di Buenos Aires, la salubrità delle acque, dell’aria, le caratteristiche fisiche dei ‘porteños’. Infatti leggiamo in Puccini (1999:38) citando Stocking, 1988a:8): “L’antropologia ottocentesca è così, innanzitutto, studio dei caratteri razziali degli uomini.” Dopo abbiamo analizzato brevemente la visione di un uomo d’affari, Comelli, stupito dalla febbrile attività e per finire abbiamo letto le opinioni di un giornalista, Modrich, affascinato dai mezzi di comunicazione e dalla ricchezza della città.&lt;br /&gt;In ogni caso abbiamo cercato di riprodurre le impressioni più forti che questi autori hanno ricevuto durante il loro soggiorno a Buenos Aires.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BIBLIOGRAFIA.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;COMELLI, Angelo. 1877. Viaggio all’America del Sud. Tipografia del giornale “Il Sole”. Milano, pp. 22-38.&lt;br /&gt;FABIETTI, Ugo. “Il viaggio dell’antropologo” in: Il viaggio e la scrittura, a cura di NEROZZI BELLMAN, Patrizia e MATERA, Vincenzo. 2001. Editore L’ancora del Mediterraneo, pp.35-44.&lt;br /&gt;MANTEGAZZA, Paolo. 1990; (1867). Rio de la Plata e Tenerife. Messaggerie Pontremolesi. Milano, pp. 44-50.&lt;br /&gt;MODRICH, Giuseppe. 1890. Repubblica Argentina. Libreria editrice Galli. Milano, pp. 41-55.PUCCINI, Sandra. 1999. Andare lontano. Carocci editore. Roma, pp.17-42. &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-115568989585155071?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/115568989585155071/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=115568989585155071&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115568989585155071'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115568989585155071'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2006/08/tre-sguardi-sulla-citt-di-buenos.html' title=''/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-115073280151140285</id><published>2006-06-19T12:58:00.000-03:00</published><updated>2006-10-26T19:59:21.326-03:00</updated><title type='text'>STAFF</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;color:#666600;"&gt;Dra. Elena Victoria Acevedo de Bomba&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;color:#666600;"&gt;Lic. María del Carmen Pilán de Pellegrini&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;color:#666600;"&gt;Prof. Lisa Scanavino&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;color:#666600;"&gt;Lector Prof. Cesare Albertano&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-115073280151140285?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/115073280151140285/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=115073280151140285&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115073280151140285'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115073280151140285'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2006/06/staff.html' title='STAFF'/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-115073238261168692</id><published>2006-06-19T12:44:00.000-03:00</published><updated>2006-10-26T20:01:27.470-03:00</updated><title type='text'>Carlos María Alsina y Dario Fo</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;Dramaturgo, actor, director y docente teatral, nació en San Miguel de Tucumán el 12 de Setiembre de 1958. Inició su carrera teatral en 1976 como actor y desde entonces desarrolló una intensa actividad en el país y en el extranjero: Italia, Suiza, Brasil, Alemania, Cuba, Perú y España. Es autor de cuarenta textos teatrales. Como director realizó más de sesenta montajes, de los cuales, varios sobre obras de Dario Fo: Pareja abierta (1989), Aquí no paga nadie (1990), Muerte accidental de un anarquista (1991). Como docente enseña en Argentina, Italia, Suiza y Brasil. Su teatro cultiva diversos estilos teatrales pero hay una poética que lo identifica: la intención de ayudar a la construcción y defensa de una identidad cultural propia, alertando sobre la peor de las tragedias: la de las repeticiones.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p align="left"&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/4188/3591/1600/alsina.jpg"&gt;&lt;img style="CURSOR: hand" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/4188/3591/320/alsina.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;Obtuvo el premio Teatro Casa de las Américas en 1996 por &lt;em&gt;El sueño inmóvil&lt;/em&gt;. El crítico italiano Nicola Pasqualicchio, en la edición del diario &lt;em&gt;L’arena di Verona&lt;/em&gt; (2-1-98) señala: “La obra de Alsina, un autor entre Beckett y Pinter y, en parte también de Pirandello, nos deslumbra con sus símbolos y su poesía dejando hasta el último momento un perturbador dejo de misterio. Su trabajo como director, además, es de una rigurosa esencialidad que descarta todo elemento decorativo”.&lt;br /&gt;La Cátedra de Literatura Italiana de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional agradece la participación de Carlos Alsina en la mesa panel sobre &lt;em&gt;Mistero Buffo&lt;/em&gt;. &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-115073238261168692?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/115073238261168692/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=115073238261168692&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115073238261168692'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115073238261168692'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2006/06/carlos-mara-alsina-y-dario-fo.html' title='Carlos María Alsina y Dario Fo'/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-115025482155414183</id><published>2006-06-14T00:05:00.000-03:00</published><updated>2006-06-14T00:13:41.556-03:00</updated><title type='text'>Dario Fo, un juglar contemporáneo</title><content type='html'>&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5318/2796/1600/MVC-002F.jpg"&gt;&lt;img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5318/2796/320/MVC-002F.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Organizada por la cátedra de Literatura Italiana se llevó a cabo una mesa panel sobre "Mistero buffo" de Dario Fo en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNT. Participaron el actor, director y dramaturgo Carlos Alsina, el lector Cesare Albertano y la Dra. Elena Acevedo de Bomba.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-115025482155414183?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/115025482155414183/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=115025482155414183&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115025482155414183'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115025482155414183'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2006/06/dario-fo-un-juglar-contemporneo.html' title='Dario Fo, un juglar contemporáneo'/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-115025429577882545</id><published>2006-06-13T23:58:00.000-03:00</published><updated>2006-06-14T00:04:55.776-03:00</updated><title type='text'>Ediciones del Rectorado - La Divina Comedia prologada por Mafalda Canzonieri</title><content type='html'>La Doctora Mafalda Benuzzi de Canzonieri durante la presentación de la Divina Comedia traducida por Bartolomé Mitre y de la que es autora del prólogo. La edición corresponde al Rectorado de la Universidad Nacional de Tucumán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5318/2796/1600/MVC-014F.jpg"&gt;&lt;img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5318/2796/320/MVC-014F.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-115025429577882545?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/115025429577882545/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=115025429577882545&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115025429577882545'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115025429577882545'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2006/06/ediciones-del-rectorado-la-divina.html' title='Ediciones del Rectorado - La Divina Comedia prologada por Mafalda Canzonieri'/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-26692761.post-115025311995985685</id><published>2006-06-13T23:40:00.001-03:00</published><updated>2006-08-16T20:32:43.140-03:00</updated><title type='text'>La Vita Nuova  leída por Leopoldo Lugones</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;Trinidad Blanco de García&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Ningún otro escritor italiano ha sido con tanta frecuencia citado, traducido o mencionado en la literatura argentina como Dante Alighieri. Esta afirmación está referida a su gran poema épico-alegórico, no a las obras designadas como Obras Menores. La distinción sirve a indicar la falta de interés o la valoración superficial que ha condenado a esa producción a permanecer a la sombra de la Commedia. No obstante la verdad de lo dicho, y valga como excepción, se debe recordar que uno de los más insignes poetas argentinos, Leopoldo Lugones, cordobés nacido en Villa de María del Río Seco (1874-1938), modernista, admirador de la cultura helénica, discípulo de los poetas franceses y lector de Dante, prestó atención preferente a la Vita Nuova, que juzgaba “expresión excelsa” de la cultura medieval y cristiana. En ella reconoce por igual el ejercicio elevado de la poesía de amor y la simbiosis de culturas generadora de nuevas lenguas y naciones que renovó el mundo medieval europeo.&lt;br /&gt;En nuestra exposición nos ocuparemos de esa lectura de la Vita Nuova cotejándola con el texto de Dante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Vita Nuova y dolce stil novo&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Compuesta aproximadamente hacia 1292, la Vita Nuova es la primera obra del poeta florentino. Reúne prosas y versos (como Boecio había hecho en De consolatione philosophie), para narrar la historia de su amor por Beatriz quien había muerto en el año 1290. Dante escribió el libro sirvió para evocar encuentros, alabar a la amada y expresar el dolor provocado por su pérdida. Pero además desarrolló la teoría de amor inspirada por la lírica del tiempo y reelaborada por los stilnovistas y empleó formas tradicionales de la literatura visionaria donde la biografía y la alegoría se combinan para hacer de la figura de Beatriz la representación de la virtud moral e intelectual.&lt;br /&gt;La obra juvenil de Dante, la Vita Nuova, aunque parezca fruto inmaduro frente a la Commedia, representa la culminación de la escuela en que se inscribe, que asimiló la antigua poesía de amor de la tradición romana (Catulo, Horacio, Ovidio) y la lírica trovadoresca difundida desde Provenza en lengua d’oil al Norte de Francia, entre los poetas galaico-portugueses, entre los Minnesänger alemanes y en Italia por los poetas sicilianos y toscanos. Esta lírica elevó a grado extremo la idealización de la figura femenina, exaltó los efectos de su presencia en quienes se complacían en su desinteresada contemplación y le atribuyó cualidades regeneradoras.&lt;br /&gt;Iniciada por el boloñés Guido Guinizelli, la poesía del dolce stil novo fue cultivada en Florencia en los últimos decenios del siglo XIII por un estrecho círculo de poetas que cantó los sentimientos según una compleja teoría de amor y concibió el arte como estilo de vida destinado sólo a los elegidos de la “patria imaginaria del cor gentile”&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn1" name="_ftnref1"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[1]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;. La poesía amorosa devino entonces poesía de virtud, ethos, y conjugó en términos filosóficos una postura intelectual y espiritual que evoca el misticismo neoplatónico. Ligada, al parecer, a ciertas formas de heterodoxia religiosa no por todos reconocidas&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn2" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn2" name="_ftnref2"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[2]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;, quienes la cultivaban mezclaron estilos y argumentos del Medioevo cristiano y feudal en correspondencia con las exigencias de innovación de las artes figurativas y de la música del tiempo y asimilaron la casuística y mística de Sto. Tomás y de San Buenaventura para crear una estética “nueva”. Los poetas del grupo fueron Guido Cavalcanti, Dante Alighieri, Cino da Pistoia, Dino Frescobaldi, Lapo Gianni y Gianni Alfani.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un ejemplo de cómo fue entendida la relación amorosa por estos poetas nos lo ofrece aquel pasaje de la Vita Nuova donde el narrador manifiesta a un grupo de damas la felicidad que experimenta por sólo alabar a su amada y rendirle homenaje según sugerencia de Amor:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allora dissi queste parole loro: Madonne, la fine del mio amore fue già lo saluto di questa donna, forse di cui voi intendete, e in quello dimorava la beatitudine, ché era fine di tutti li miei desiderii. Ma poi che le piacque di negarlo a me, lo mio segnore Amore, la sua merzede, ha posto tutta la mia beatitudine in quello che non mi puote venire meno, [...e cioè] in quelle parole che lodano la donna mia. &lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn3" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn3" name="_ftnref3"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[3]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En consecuencia, el poeta, que ha presentado una serie de episodios donde describe el intercambio de saludos y de miradas con la amada, se recoge en actitud conmovida que culmina en éxtasis místico. El eje portador de este proceso es la figura de Beatriz, convertida en guía espiritual que conduce al enamorado hacia la gracia divina. Como sabemos, el libro concluye con una visión que persuade al amante de no volver a hablar de la “benedetta” hasta encontrar forma digna de hacerlo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Appresso questo sonetto apparve a me una mirabile visione, ne la quale io vidi cose che mi fecero proporre di non dire di più di questa benedetta infino a tanto che io potesse più degnamente trattare di lei.[...] E di venire a ciò io studio quanto posso, sì com’ella sae veracemente. Sí che, se piacere sarà di colui a cui tutte le cose vivono, che la mia vita duri per alquanti anni, io spero di dicer di lei quello che mai non fue detto d’alcuna.&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn4" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn4" name="_ftnref4"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[4]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin embargo, el cambio de objetivo de la poesía de amor en alabanza no agota el programa stilnovista de la Vita Nuova. Entre los muchos comentaristas, Dante Gabriele Rossetti (1826) y Luigi Valli (1928) interpretaron la oscuridad del lenguaje simbólico y de las alusiones del libro como fruto de la reformulación de la poesía amorosa bajo la influencia de la doctrina de los “Fieles de Amor”&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn5" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn5" name="_ftnref5"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[5]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt; . La versión sobre ciertos aspectos del stilnovismo y en particular sobre la obra juvenil de Dante, daría razón a la hipótesis lugoniana que expondremos más adelante. Por de pronto enumeremos cuáles son esos aspectos que nos ayudarán a precisar el contenido de nuestra ponencia:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. La lírica stlnovista relativiza el carácter realista de los afectos terrenales y los presenta como representaciones metafóricas de significados de orden sobrenatural.&lt;br /&gt;2. Usa un lenguaje hermético de extrema abstracción y complejidad, derivado del trobar clus, que sustenta esa tesis.&lt;br /&gt;3. El poeta, Dante en este caso, declara cumplir la función de humilde escriba que procede según los dictados del dios Amor.&lt;br /&gt;4. Las vinculaciones con la tradición gnóstica y maniquea, habrían sido introducidas en el seno del cenáculo por los “Fieles de Amor” y continuado las relaciones secretas anteriormente existentes entre trovadores y cátaros e incluso con los templarios (según afirman algunos investigadores como René Guénon)&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn6" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn6" name="_ftnref6"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[6]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;. Tal presunción se justifica en el contexto de la época a que nos referimos, cuya vida política y religiosa fue convulsionada por herejías, persecuciones, enfrentamientos de ciudades, estados y poderes, en particular en la Toscana de tiempos de Dante, cuyas luchas de facciones fueron documentadas por crónicas e historias religiosas y civiles.&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn7" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn7" name="_ftnref7"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[7]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt; . El grupo de poetas florentinos, entre los que estaban Cavalcanti y el mismo Dante, aparece así comprometido en una suerte de heterodoxia religiosa (que en forma indirecta es corroborada en el episodio del Canto X del Infierno, donde el padre de Guido Cavalcanti, aparece confinado junto a Farinata en las tumbas de fuego de los heréticos y que en forma ambigua también se atribuye a Guido).&lt;br /&gt;5. Lugones esgrime estos argumentos al interpretar el libro juvenil de Dante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antes de analizar su interpretación, conviene precisar los términos y el concepto con que en el ámbito de la literatura italiana se ha definido el movimiento, o más propiamente la escuela, del dolce stil novo, escuela que lleva a su culminación la producción lírica de la Europa tardo medieval.&lt;br /&gt;Recuperemos el diálogo contenido en el canto XXIV del Purgatorio, donde con sus propias palabras y con las que atribuye a Bonagiunta degli Orbicciani, el poeta diferencia las experiencias de las escuelas siciliana y toscana de la del stilnovismo. Cuando reconoce al viajero, Bonagiunta lo saluda en estos términos: “di’ s’i’ veggio qui colui che fore / trasse le nove rime...”, a lo que Dante responde: “E io a lui:: “I’ mi son un che quando / Amor mi spira, noto, e a quel modo / ch’e’ ditta dentro vo significando”. (vv. 48-49 y 52-54)&lt;br /&gt;Tres elementos determinan la definición del stilnovismo: en primer lugar, la novedad respecto de la lírica precedente. El calificativo novo anuncia la ruptura con la poesía siciliana y toscana, y califica un nuevo modo de poetizar, una conciencia poética nueva, un estilo que como el Ars nova en el ámbito de la música, innova el arte de la lírica. En cuanto al epíteto dolce, precisa y diferencia el estilo adecuado al argumento amoroso solicitando la modulación musical de la palabra, en contraposición sea a la rima aspr’e sottile de vulgar tosquedad, sea al tono elevado y solemne (Dante ha teorizado sobre el tema en De vulgari eloquentia, I,X,3-4). Por último, que la poesía sea fruto de inspiración que nace en la intimidad.&lt;br /&gt;En cuanto a sus contenidos, también hubo un cambio que consistió en trascender los límites de la poesía amorosa corriente para asumir el significado de una expresión de carácter casi religioso que reverencia a la mujer en cuanto guía de salvación y propone la salvación espiritual como meta de la experiencia humana. Por donde la poesía amorosa se convertía en representación metafórica de una experiencia que aspiraba a alcanzar el plano trascendente, por la vía del misticismo, antes que a servir de expresión a sentimientos terrenales.&lt;br /&gt;A causa de estas motivaciones y aunque continuara en apariencia la tradición de los poetas provenzales, sicilianos y toscanos, esta escuela y Dante en particular, pusieron en juego una ardua experimentación formal para adaptarse a la compleja conceptuación derivada de sus contenidos, en primer lugar a la oposición entre el amor terrenal y el amor divino. Al mismo tiempo, profundizó la indagación psicológica del yo poético, mediante sutiles exámenes de conciencia que representaban los estados de ánimo (spiriti,spiritelli) y las peripecias del enamorado.&lt;br /&gt;Pero resulta aún más significativamente novedosa, en otra perspectiva, la afirmación de los poetas stilnovistas de que el perfecto amor es negado a los espíritus no gentiles, desarrollando aquel principio manifestado por Guido Guinizelli en su composición“Al cor gentil rempaira sempre amore”, el cual constituye una reivindicación de la nobleza verdadera, que no se hereda ni se adquiere con riquezas porque consiste en la disposición individual a la virtud que posee el corazón gentil.&lt;br /&gt;Con tales características en el aspecto formal y en la materia, el dolce stil novo devino modelo de poesía de arte, fundó el primer movimiento en sentido moderno de la lírica europea y encauzó el “auténtico aspecto literario de la nueva cultura democrática abierta (pues todos podían ser fedeli d’amore si poseían cuor gentile) bajo el impulso de la política comunal”.&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn8" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn8" name="_ftnref8"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[8]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;La Vita Nuova es, hemos dicho, la manifestación acabada del stilnovismo. Reúne sólo parte de la lírica juvenil de Dante, mientras las Rime recogen en forma más variada y menos orgánica otras composiciones de esa etapa de su creación poética. Debió ser escrita entre 1292 y 1300, aunque algunas de las treinta y una poesías incluidas son anteriores y hasta hay una que remonta a 1285. La colección está dedicada a Guido Cavalcanti (cap. XXX) y dirigida a los “fieles de Amor” como manifiesta en el soneto “O voi che per la via d’Amor passate”(cap.VII). Los versos alternan con prosas que sirven de comentario del contenido y de las circunstancias en que nació cada composición. El conjunto desarrolla la historia del amor por Beatriz, con secuencias estructuradas según fórmulas convenidas y referencias al mundo exterior: el primer encuentro con la “benedetta”, sueños y retratos que destacan su apariencia angelical (“Color di perle ha quasi, in forma quale / convene a donna aver, non for misura: / ella è quanto de ben pò far natura; / per esempio di lei bieltà si prova” describe la canción Donne ch’avete, cap.XIX); escenas donde se muestra a la protagonista rodeada por las amigas, la variación de las manifestaciones de su ánimo, el sufrimiento por la muerte de su padre y, por fin, a causa de su muerte, el estado de desolación de la ciudad. La representación de Beatriz es la de mujer-ángel; el dios Amor oficia de deus ex machina y conduce los acontecimientos; el itinerario desemboca en una experiencia mística.como lo comprueba la figuración abstracta y alegórica de Beatriz cuya condición es sobrenatural y cuyo nombre significa portadora de bienaventuranza.&lt;br /&gt;En correspondencia con el desarrollo, el libro ofrece una biografía existencial de la interioridad del poeta quien experimenta una intensa renovación poética y espiritual y, luego de las tribulaciones amorosas y de la experiencia de la muerte de la benedetta, vive una crisis que lo decide a emprender el “viaje autobiográfico, moral, político, religioso” &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn9" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn9" name="_ftnref9"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[9]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; que lo alejará de la experiencia juvenil en el plano poético, intelectual y afectivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Lugones y Dante&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;A través de citas y comentarios registrados en sus escritos, conocemos las lecturas de textos de Dante hechas por Leopoldo Lugones. Puede advertirse en principio que entre sus intereses no figuran los más frecuentemente destacados dentro de la obra del poeta de Florencia, sino con preferencia, los que resultan afines a sus gustos e ideas.&lt;br /&gt;Junto a la Commedia, a las Rime y al Convivio, la Vita Nuova conforma el grupo de las lecturas dantescas de que tenemos constancia. Una información prolija sobre el repertorio total es ofrecida por Pedro Luis Barcia, y a ella remitimos para su consulta&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn10" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn10" name="_ftnref10"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[10]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;. También proporciona indicaciones el trabajo “Dante en Leopoldo Lugones” de Jorge Max Rhode publicado por “La Nación” el 20 de abril de 1975)&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn11" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn11" name="_ftnref11"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[11]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;. Más datos sobre el tema se encuentran en nuestro volumen Italia en el imaginario de los escritores argentinos&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn12" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn12" name="_ftnref12"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[12]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt; y en el ensayo de Daniel Teobaldi, “Algunos aspectos de la recepción de Dante Alighieri en la obra de Leopoldo Lugones”&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn13" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn13" name="_ftnref13"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[13]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt; en el volumen Lectura Dantis en perspectiva comparada. A Gloria Galli de Ortega pertenece la ponencia sobre Dante en la Argentina presentada en el Congreso sobre Dante realizado en la Pontificia Universidad Católica de Quito, Ecuador, en octubre de 2003, y que será publicada en Actas. Muy importante es la obra de Alma Novella Marani, Dante en la Argentina, que contiene un vasto registro de las recepciones y traducciones de Dante en nuestro país&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn14" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn14" name="_ftnref14"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[14]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;. Resulta asimismo de utilidad revisar el catálogo de la biblioteca personal de Lugones, actualmente incorporada a la Biblioteca del Maestro en el Palacio Pizzurno de Buenos Aires. En esa biblioteca se conservan ejemplares de tres ediciones de esta obra que Lugones consultó&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn15" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn15" name="_ftnref15"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[15]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;.&lt;br /&gt;Lugones alternó la lectura de la Vita Nuova con la de algunos de sus comentaristas&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn16" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn16" name="_ftnref16"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[16]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt; dando luego cuenta de su conocimiento de los textos frecuentados. El registro está representado sobre todo por alguna versión al español como es el caso del soneto Tanto gentil e tanto onesta pare &lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn17" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn17" name="_ftnref17"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[17]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt; o la composición de hipertextos como la novela El ángel de la sombras escrita en 1926&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn18" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn18" name="_ftnref18"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[18]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;, además de citas, notas, artículos, etc. En cuanto a la Commedia es continuamente mencionada, citada y comentada por él e inspiró entre otras cosas el relato Francesca incluido en Lunario sentimental&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn19" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn19" name="_ftnref19"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[19]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;. Lugones conservó dos ediciones de la Divina Comedía&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn20" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn20" name="_ftnref20"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[20]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;, y leyó y comentó autores que se ocuparon de diferentes aspectos del poema, entre ellos el esoterismo y las fuentes orientales&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn21" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn21" name="_ftnref21"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[21]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Lugones lector de la Vita Nuova&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Consideraremos cuatro artículos que Lugones publicó en “La Nación” en los años 1935 y 1937 y que desarrollan su lectura personal de la Vita Nuova.&lt;br /&gt;Se dividen en dos grupos, de los cuales el primero tiene como tema y título general La doctrina del perfecto amor en la Vita Nuova y comprende : “ I. El perfecto amor” (1 de septiembre de 1935) y “II. La Vida Nueva” (8 de septiembre de 1935). El segundo grupo se tituló Las Beatrices y consta asimismo de dos artículos “I. El amor heroico” y “II. El dominio de sus gracias”, publicados respectivamente el 15 y el 29 de agosto de 1937 en el mismo diario&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn22" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn22" name="_ftnref22"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[22]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;. Los textos, o por lo menos algunos de ellos, fueron leídos en público en fechas próximas a las de su aparición periodística.&lt;br /&gt;El primer par se ocupa en particular de la Doctrina del Perfecto Amor y de su influjo en la poesía stilnovista, atribuyéndola a una fraternidad secreta del siglo XII que cultivó cierta forma de mística profana que predicaba que el amor carnal debía ser sublimado para convertirse en ideal de espiritualidad y encaminar a Dios. Para Lugones el libro de la Vita Nuova es la exposición más perfecta de esa doctrina, por lo que la define “el más alto triunfo de la poesía y de la civilización por ella animada”. &lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn23" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn23" name="_ftnref23"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[23]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Al iniciar el primer artículo, Lugones cita a Guido Cavalcanti, reproduciendo los versos: “Amor perfetto di virtù infinita/ il qual con la sua luce / ogni desio a lui simil contenta, /e sempre fermo insé tutto conduce./........../ Prego la bella Donna di cui sono / che in ció del lume suo mi faccia dono.”. Le dedica además esta nota a pie de página:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Guido Cavalcanti (1255?- 1300), poeta florentino, admirado por Dante. Elaboró una teoría del amor cortés y la convirtió en uno de los tópicos más importantes del stil nuovo. La canción se inicia: “Una dama me ruega que le explique...”, “Donna me prega, perch’io voglio dire...”&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn24" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn24" name="_ftnref24"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[24]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lugones afirma que la doctrina del Perfecto Amor nació en Provenza de la fusión de fuentes culturales diversas (islámicas, griegas y cristianas) y fue junto a la Caballería y a la Iglesia una de las tres instituciones que revitalizaron la civilización medieval sobre la base de la religión y el honor. Adhiere a la hipótesis de que Dante y otros poetas compartieron los principios de esa Doctrina y pertenecieron a la sociedad de los “Fieles de amor”, en particular la idea de regeneración que produce el amor espiritual. Subraya precisamente que la idea de “vida nueva” está implícita en la obra de Dante ya en el título.&lt;br /&gt;Se refiere al contacto de aquella doctrina con corrientes del gnosticismo cristiano, del teosofismo y de la teosofía y defiende su legitimidad con el argumento de que nunca fue perseguida ni condenada por la Iglesia. De ella habrían derivado a su parecer ciertos motivos como el proceso de enamoramiento descrito por los stilnovistas que parte de la emoción producida por la vista de la amada para concluir en devoción espiritual. La consecuencia es que la mujer, en el caso presente la Beatriz dantesca, asciende de la condición humana a transformarse en imagen de los bienaventurados.&lt;br /&gt;Lugones compara la culminación de la civilización medieval del siglo XIII con la del período helenista en el sentido de que, en ambos casos, fue resultado de la intervención de la figura femenina, Palas Atenea y la Virgen María respectivamente. Sostiene que después de la destrucción del Imperio romano causada por bárbaros y sarracenos, la unidad moral fue recreada por el poeta, el caballero y el santo. Pero la conjunción de sus acciones tuvo eficacia por obra e inspiración de la mujer que, en cuanto mensajera de la Gracia, sirvió como guía de redención. La mujer angelizada asume entonces un rol superior, supera la injusta identificación con el pecado y el mal y asume una misión regeneradora de trascendencia histórica. El amor, convertido en culto de la mujer, fructifica en el terreno poético como origen de toda perfección moral.&lt;br /&gt;Afirma además que la doctrina del Perfecto Amor fue poetizada en la Vita Nuova, donde se exponen las virtudes que han hecho de la mujer el instrumento para regenerar a la sociedad, virtudes que en la versión dantesca se encarnan en la figura de Beatriz: su nombre equivale a beatitud, su presencia inspira gozosa contemplación, se identifica con el número 9 que es símbolo de perfección y revela los atributos propios de la condición sobrenatural en cuanto se manifiesta como milagro. Una síntesis de estos enunciados se encuentra en el soneto del cap. XXVI “Tanto gentil e tanto onesta pare/ la donna mia quand’ella altrui saluta /[.....]/ e par che sia una cosa venuta / da cielo in terra a miracol mostrare.” La descripción de Beatriz en muchos otros pasajes de la Vita y de la Commedia, acaba por ser identificada con la Sabiduría, la Filosofía o la Teología, y asociada a la función purificadora por razones esotéricas.&lt;br /&gt;El segundo artículo dedicado al Perfecto Amor es asimismo introducido por doce versos de una canción de Cavalcanti: “Veggio negli occhi de la Donna mia”, XXV, traducidos al pie de página. Lugones se ocupa en este texto del aspecto doctrinal del libro de Dante, relacionándolo con el conocimiento de fuentes clásicas, bíblicas, filosóficas, éticas y místicas que dieron acceso al poeta a una vasta cultura, no sólo poética, que le sirvió para elaborar posteriormente la Commedia. Incluye también entre sus modelos a los poetas de la escuela religiosa umbra, San Francisco y Jacopone da Todi , y a pensadores, teólogos y místicos del catolicismo desde San Agustín a Sto. Tomás, a Sto. Domingo, a San Dionisio y a San Buenaventura, que nutrieron idealmente el mensaje poético&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Los otros dos artículos comparten el título común de “Las Beatrices” (I. “El amor heroico” y II “. El dominio de sus gracias”). Con el término “beatrices”, utilizado como nombre genérico, Lugones designa a “las criaturas que concedían la beatitud del Perfecto Amor” y que consentían convertirse en ángeles de adopción o de sacrificio, porque aceptaban ser amadas sin corresponder o amaban y protegían sin esperar recompensa. Es una reelaboración del culto a la Dama, propia del amor cortés, que sin embargo hay que distinguir bien de este para no identificar el amor humano real, que puede devenir una fuente de progreso íntimo, de enriquecimiento y de perfección moral, y sobre todo de castidad, cantado por los trovadores y el amor del dolce stil novo que inicia la adoración alegórica de la mujer y la conduce a la transfiguración de Beatriz en la Commedia &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn25" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn25" name="_ftnref25"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[25]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;.&lt;br /&gt;Continúa su explicación a propósito del rol de la mujer en la civilización occidental, desde la funesta Helena a Juana de Arco, inspiradora esta última de nobleza, heroísmo y ansia de gloria. En la obra de Dante es, además, símbolo del espíritu de redención, tema que desarrollará en el poema épico alegórico posterior. Pero Lugones extiende los efectos de la doctrina y le asigna haber influenciado sentimientos y costumbres. Por lo que declara: “Eso vale para la Cristiandad el poema del Perfecto Amor que hizo del culto a María la devoción de los caballeros y de la adoración de la Beatriz la fuente de toda nobleza”&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn26" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn26" name="_ftnref26"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[26]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt; .&lt;br /&gt;Diseñando un esquema de movimiento ascendente, acaba por atribuirle al culto mariano haber sido el motor de los dos movimientos cristianos de “expresión universal”: las Cruzadas y la Conquista de América. De este modo su interpretación se cierra proyectando la misión cumplida por la mujer en un ámbito histórico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Interpretación lugoniana&lt;br /&gt;Conviene por tanto detenernos aquí precisando el significado que Lugones atribuye al libro de la Vita Nuova.&lt;br /&gt;Su examen, hemos dicho, es sobre todo de carácter ideológico y debe ser ubicado en el contexto de sus años maduros. Es sabido que sus ideas experimentaron en la etapa final de su vida un viraje que lo condujo a posturas religiosas conservadoras que dejaban atrás el agnosticismo y el socialismo político para acercarse al cristianismo y al nacionalismo a los que nunca permaneció ajeno del todo. Esta nueva actitud se refleja en los artículos que acabamos de resumir donde vincula la Vita Nuova con la Doctrina del Perfecto Amor y no sólo asigna una misión de renovación moral e histórica a la mujer sino que la asocia con el proceso de restauración del mundo medieval. Tal significado excede ciertamente el significado del texto original de la historia de Dante y Beatriz. Y lo demuestra el epílogo de los artículos donde sostiene que “la Cristiandad que reorganizó desde el siglo nono la civilización desquiciada por los bárbaros, encarnó su ideal de belleza y de justicia en la Amada y el Caballero”&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn27" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn27" name="_ftnref27"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[27]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;. Esta idea es todavía llevada al extremo al vincularla a la sociedad de los Fieles cuando declara que el amor engendró el heroísmo, la virtud y el anhelo de gracia sobrenatural por influjo de la Doctrina del perfecto amor exaltada en la Vita Nuova:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inspirada por un grande amor, como toda obra maestra de la poesía, [...] la Vita Nuova, de Dante, constituye una apología y la más alta de aquel sistema de purificación en la belleza, que durante los quinientos años corridos desde el siglo nono fue la “Cortesía” o Doctrina del Perfecto Amor profesada por trovadores y paladines. [.....] el sistema que dije merece atención y determina nuestro preferente atención por la obra que fue su expresión excelsa&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn28" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn28" name="_ftnref28"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[28]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;En base a esta premisa, Lugones se explaya, dentro de los límites que consienten los textos, en aspectos temáticos que tienen como núcleo el “misticismo del amor”, el cual a su juicio está expuesto en la obra analizada. Se apoya en “autoridades” como Alejandro D’Ancona, Miguel Asín Palacios, Vicente Castañeda y Alcover, Paride Chistoni, Rémy de Gourmont, F. Torraca, R. de Labusquette, Francesco Pérez, Víctor Balaguer, L Muzi, Michele Scherillo, Edmund Gardner, Luigi Valli y cita textos de Ovidio, de A.F. Ozanam, San Buenaventura, San Dionisio Areopagita y San Agustín, para apoyar la tesis de que la Vita Nuova es la acabada realización literaria de la doctrina del Perfecto Amor. No necesito destacar que algunos de los autores citados por él son hoy menos conocidos de cuanto lo eran entonces, pero tampoco que Lugones acudía a una vasta bibliografía para refrendar sus afirmaciones a la vez que confirmaba su fama de erudito.&lt;br /&gt;En el segundo artículo (“La Vida Nueva”), el comentarista se detiene en descripciones simbólicas y oníricas como aquella del sueño en que el Amor ordena a Beatriz que devore el encendido corazón del amante (capítulo III), para aludir por fin al misterio que rodea las palabras del libro como propio de su contenido pero además como recurso del lenguaje poético que se apartaba de la vida para enunciar un mensaje de amor místico.&lt;br /&gt;Además las certezas de Lugones se apoyan una vez más en comentaristas de Dante para probar la vinculación existente con los Fieles de Amor. En el primero de los artículos dice:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Según los estudios de Luigi Valli, que reputo concluyentes, Dante perteneció a una orden secreta: I Fedeli d’Amore, locución que empleó varias veces en la Vita, si bien nunca como indicación titular, por lo demasiado explícita que habría así resultado; pues al decir de aquel autor, la mencionada sociedad tenía hasta jerga propia. En el mismo pasaje de la Vita (III,4) “famosos trovadores” y “fieles de amor” son los dedicatorios del soneto [.....] &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn29" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn29" name="_ftnref29"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[29]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sobre estas bases Lugones elabora su interpretación que asocia la representación angélica de la mujer con las figuras alegóricas de las “beatrices”, la Doctrina del Perfecto Amor con la concepción poética stilnovista, la sociedad de los Fieles de Amor con la visión del mundo medieval como época fundacional de sentimientos nacionales y de virtudes cristianas revitalizadoras de la humanidad. Y añade que Dante fue el poeta y el artífice de una imago mundis que resume, asimilando la herencia de la antigüedad clásica de Oriente y Occidente, en una obra lírica, la Vita Nuova, y en otra épica, la Divina Commedia.&lt;br /&gt;De este modo Lugones ofrece una lectura personal de la Vita Nuova, asociada antes que a la poética stilnovista a la Doctrina del Perfecto Amor, que identifica el libello con un mensaje de “regeneración del amor sublimado en misticismo”&lt;/span&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn30" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftn30" name="_ftnref30"&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:85%;"&gt;[30]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; pero además le otorga un sentido de recuperación de la Europa medioeval en el orden político y social.&lt;br /&gt;Por donde el epílogo de sus razonamientos, que nos sirve de conclusión, es que la Vita Nuova sostuvo el culto de la mujer y la misión que le fuera encomendada en cuanto “beatriz”, según el cual Dante habría cumplido su etapa de iniciación entre los Fieles de Amor y entraba en la madurez convertido en el poeta que elegía la vía de purificación hacia la Trascendencia gracias a la iluminación de la Amada, pero además incluía a la mujer en una misión de trascendencia histórica.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;strong&gt;BIBLIOGRAFÍA&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;AUERBACH, Erich, Studi su Dante, (trad. del alemán y del inglés de los textos a c.di M.L.De Pieri Bonino e Dante Della Terza), Milano, G. Feltrinelli ed., 1967&lt;br /&gt;CURTIUS, Ernst Robert, Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter, Berna, AS. Francke AG Verlag, 1948 (version en español: Literatura europea y Edad Media latina, traducción de M.Frenk y Antonio Alatorre, México, Fondo de Cultura Económica, 1955.&lt;br /&gt;ELIOT, Thomas Stearns, Dante, (versión italiana a.c. di L. Berti, Modena, Guanda), 1942.&lt;br /&gt;FRIEDRICH, HUGO, Epochen der italianischen Lyrik, Frankfurt am Main, V. Klostermann, 1964 (v. italiana: Epoche della lirica italiana, trad.L. Banfi e G. Cacchi, Milano, Mursia, 1974.&lt;br /&gt;HUIZINGA,J. El otoño de la Edad Media,( versión en español de José Gaos), Madrid, Revista de Occidente, 1961, 5ª.edición&lt;br /&gt;MARANI, Alma Novella, Dante en la Argentina, Roma, Bulzoni, 1983, pp.53-96.&lt;br /&gt;MARROU, Henri.Irene, Les troubadours, Paris, Éditions du Seuil, 1971,2ª ed.&lt;br /&gt;RENUCCI, Paul, “Dantismo esoterico nel secolo presente”, Atti del Congresso Internazionale di Studi Danteschi, Firenze, Sansoni, vol. I , 1965, p.313 y sigs.&lt;br /&gt;ÍDEM, Dante, Paris, Hatier, 1958.&lt;br /&gt;SAPEGNO, Natalino, Il Trecento, Milano, Garzanti, 1955.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref1" name="_ftn1"&gt;[1]&lt;/a&gt; AUERBACH, Erich, “La poesia giovanile di Dante” en Studi su Dante, 1967, p.25. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn2" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref2" name="_ftn2"&gt;[2]&lt;/a&gt; PETROCCHI, Giorgio se opuso a tal versión y defendió la ortodoxia de los poetas de la escuela en términos taxativos: “Bisogna sgombrare il terreno dalle fantasiose ricostruzioni di una presunta masonería di Fedeli d’Amore; ma anche temperare gli eccessi di chi, marcando i termini del distacco e del dissenso (ineliminabili in uomini di vigorosa individualità filosofico-letteraria: Cavalcanti, Dante, Cino,ecc.), ha voluto infrangere la compattezza e quindi l’esistenza della ‘Scuola’”. (ver G. Petrocchi, “Il Dolce stil novo” en Cecchi E. – Sapegno N., Storia della Letteratura Italiana, T. I: Le origini e il Duecento,Milano, Garzanti, 1965, p. 731.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn3" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref3" name="_ftn3"&gt;[3]&lt;/a&gt; ALIGHIERI, D., Vita Nuova, Cap. XVIII, en Le Opere Minori, 1964. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn5" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref5" name="_ftn5"&gt;[&lt;/a&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn4" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref4" name="_ftn4"&gt;4]&lt;/a&gt; ÍDEM, Cap. XLII. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn5" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref5" name="_ftn5"&gt;[5]&lt;/a&gt; ROSSETTI,D.G. La Divina Commedia. Commento analitico, 1926; Sullo spirito antipapale dei classici antichi d’Italia, 1832; VALLI, L., Il linguaggio segreto di Dante e dei Fedeli d’amore, 1928. Ver: FRIEDRICH,H., Epoche della lirica italiana, 1964, T. I. Cap. II: “Dolce stil novo”, p. 46. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn6" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref6" name="_ftn6"&gt;[6]&lt;/a&gt; GUÉNON, René, L’ésoterisme de Dante, Paris, Ch. Bosse Librairie, 1922 (versión en español, El esoterismo de Dante, Buenos Aires, Dédalo, 1976). &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn7" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref7" name="_ftn7"&gt;[7]&lt;/a&gt; GUIRAUD, J., L’inquisition médievale, Paris,1928; crónicas de Dino COMPAGNI,D. y VILLANI,G. e F; BOCCACCIO G., Vita di Dante y comentarios modernos, en particular Enciclopedia dantesca, Roma, Istituto dell’Enciclopedia Italiana, 1978, 6 voll. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn8" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref8" name="_ftn8"&gt;[8]&lt;/a&gt; Cit.de MASOLIVER, Juan R, “Introducción”, Dolce stil novo, Barcelona, ed. Seix Barral, p. XLI. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn9" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref9" name="_ftn9"&gt;[9]&lt;/a&gt; MAURO, Walter, Invito alla lettura di Dante, Milano, Mursia, 1990, p.59. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn10" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref10" name="_ftn10"&gt;[10]&lt;/a&gt; BARCIA, Pedro L., “El ideal caballeresco y el legado de la cristiandad”. Estudio preliminar en LUGONES L., “El ideal caballeresco”, en Obras Completas, T.II, Bs. Aires, Ed. Pasco, 1999, pp. 97-129. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn11" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref11" name="_ftn11"&gt;[11]&lt;/a&gt;RHODE, Jorge Max, “Dante en Leopoldo Lugones”, en diario “La Nación”, Bs. Aires, 20 de abril de 1975. 3ª. Sección,pp. 1-2. Es la primera biblografía sobre el tema. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn12" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref12" name="_ftn12"&gt;[12]&lt;/a&gt; BLANCO DE GARCÍA, Trinidad, Italia en el imaginario de los escritores argentinos, Córdoba, Ed. Garden Press, 1996, pp.109-113. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn13" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref13" name="_ftn13"&gt;[13]&lt;/a&gt; TEOBALDI, Daniel es autor del ensayo en el volumen Lectura Dantis en perspectiva comparada, comp.T. B. García La edición del CITAL, Fac. de Lenguas,UNC, 2004.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn14" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref14" name="_ftn14"&gt;[14]&lt;/a&gt; MARANI, Alma Novella, Dante en la Argentina, Roma, Bulzoni, 1983. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn15" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref15" name="_ftn15"&gt;[15]&lt;/a&gt; Esos ejemplares son: a. Una edición de lujo, publicada en el 6º centenario de la muerte de Dante, 1921, por el Instituto d’Arti Grafiche; está asentada en el registro con el Nº 40.094 y ubicada en la Sala Lugones A-1-5; b. Otra, anotada y con comentario de Alessandro D’Ancona, es la 2ª. Edición realizada en París, 1884, por la Librería Galileo, F.F.Nistri (Nº 40.675, Sala Lugones B –5 – 71), contiene notas de Lugones; c. Una edición bilingüe, italiano – inglesa con versión de Dante Gabriel Rossetti, ilustrada por el célebre cuadro del poeta prerrafaelita, “Dante’s dream”. El volumen tiene notas y subrayados de Lugones e indica una consulta frecuente. The ‘Vita Nuova’ and ‘Canzoniere’ of Dante Alighieri, es el título del volumen, editado en Londres, J.M. Dent and Co. MCMVI, (Nº 40.432, Sala Lugones A-10-20). Las “señales” dejadas revelan una asidua lectura y el interés del lector se refleja en las notas que establecen vinculaciones con pasajes de otras obras dantescas o de otros autores. Entre ellas puede citarse la apostilla que Lugones pone junto al primer verso del soneto Tutti li miei’ penser parlan d’Amore, y que expresa: “He aquí el origen de la famosa Philosophy of composition de Poe”. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn16" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref16" name="_ftn16"&gt;[16]&lt;/a&gt; De ellos se conservan en la biblioteca del autor sólo las Questioni dantesche de Ernesto Lamma que reúne capítulos dedicados a la obra juvenil y a otros aspectos de la obra de Dante. Es edición de la Ditta Nicola Zanichell, 1902, Bologna y está en la Sala Lugones B-7-30. También Il dolce stil nuovo de Liborio Azzolina, Palermo, Alberto Riber, 1903 (fichado con el Nº 40137, ubicado en la Sala Lugones A-8-7). Pero hacemos constar que la obra de Lugones remite a otras lecturas, aunque los ejemplares correspondientes no estén archivados en su biblioteca. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn17" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref17" name="_ftn17"&gt;[17]&lt;/a&gt; A la versión del célebre soneto “Tanto gentile e tanto onesta pare”, que aparece en la sección “Traducciones” de las Obras poéticas completas, prólogo de Pedro Miguel Obligado, Madrid, Ed. Aguilar, p.1283, se agregan citas , alusiones y notas múltiples. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn18" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref18" name="_ftn18"&gt;[18]&lt;/a&gt; La publicación de esta novela está anunciada como T. XXX d las Obras Completas de Lugones en el prólogo de P.L.Barcia citado, p. 111. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn19" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref19" name="_ftn19"&gt;[19]&lt;/a&gt; Debe señalarse que además de la Vita Nuova, la Commedia le proporcionó abundante material e inspiró el relato “Francesca”, incluido entre las composiciones de Lunario sentimental (1909), re-escritura del episodio del Canto V del Infierno. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn20" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref20" name="_ftn20"&gt;[20]&lt;/a&gt;Lugones conservó dos ediciones de la Divina Commedia y textos de referencia, entre ellos los siguientes: Edmund Gardner, Dante and the mystics. A study of the mystical aspect of “The divina commedia” and its relations with some of its mediaeval sources, New York-London, 1913, Pérez Francisco, Studi danteschi, Palermo, Giornale di Sicilia, 1898 la versión y estudio de la Vita Nuova de Aroux y Rosetti, Lamma E., Questioni dantesche, Bologna, Zanichelli, 1902. Debió conocer también La Comédie de Dante de Aroux, etc . &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn21" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref21" name="_ftn21"&gt;[21]&lt;/a&gt; Lugones leyó el libro de Guénon cit, (6) y La escatología musulmana en”La divina comedia” de M. Asín Palacios. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn22" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref22" name="_ftn22"&gt;[22]&lt;/a&gt; Los artículos a que nos referimos han sido publicados en el Tomo II de las Obras Completas de Lugones antes citado. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn23" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref23" name="_ftn23"&gt;[23]&lt;/a&gt; Ver Introducción de BARCIA,P.L.,op.cit, p.159. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn24" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref24" name="_ftn24"&gt;[24]&lt;/a&gt; LUGONES L., “La doctrina del perfecto amor en la Vita Nuova” en T.II de Obras Completas, cit, p. 131. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn25" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref25" name="_ftn25"&gt;[25]&lt;/a&gt; Para una exposición más extensa del asunto ver H.MARROU, Les troubadours, 1971, cap. “L’amour courtois”, pp. 151 y sigs.; “Troubadours et christianisme” pp. 165 y sigs. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn26" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref26" name="_ftn26"&gt;[26]&lt;/a&gt; LUGONES, ob.cit., p.159. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn27" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref27" name="_ftn27"&gt;[27]&lt;/a&gt; LUGONES, ob.cit., p.159. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn28" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref28" name="_ftn28"&gt;[28]&lt;/a&gt; Ídem, pp.131-2. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn29" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref29" name="_ftn29"&gt;[29]&lt;/a&gt; Ídem,p.144. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a title="" style="mso-footnote-id: ftn30" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=26692761#_ftnref30" name="_ftn30"&gt;[30]&lt;/a&gt; Ídem, p. 134.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Curriculum Vitae de Trinidad Blanco de García&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Profesora de Italiano, Licenciada en Letras y Dra. en Literaturas Modernas (Facultades de Lenguas y de Filosofía y Humanidades - Universidad Nacional de Córdoba. Profesora de Literatura Italiana e Historia de la Lengua Italiana. Directora del Centro de Italianística y de la “Maestría en Lengua y Cultura Italianas en perspectiva intercultural”. Presidente de ADILLI (Asociación de Italianistas argentinos). Libros publicados: Antología del cuento italiano contemporáneo, 1971, “I Novissimi”. La nueva vanguardia italiana, 1973, Dino Campana, 1985, Umberto Saba, 1987, Giuseppe Ungaretti, 1991, Italia en el imaginario de los escritores argentinos, 1996, Obritas morales de Giacomo Leopardi. Diccionario leopardiano, 1998, Presencia e identidad de los italianos en Córdoba, 2000, Conferencias de la Maestría Italiana, 2003.). Proyecto en elaboración “ Relaciones entre las literaturas argentina e italiana”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abstract: Lectura de la Vita Nuova por Leopoldo Lugones&lt;br /&gt;La presencia de la obra de Dante Alighieri en la literatura argentina es reiterada en citas, traducciones, recepciones y comentarios.&lt;br /&gt;El escritor cordobés Leopoldo Lugones no sólo se ha ocupado en repetidas ocasiones de la obra del poeta florentino sino que ha dedicado varios artículos a su análisis e interpretación. Entre los años 1935 y 1937 publicó en el diario “La Nación” cuatro textos sobre la Vita Nuova. Más que por los aspectos formales del libro se interesó por la figura de Beatriz convertida en ángel protector que inspira el deseo de purificarse y amar a Dios. Por otro lado, y en correspondencia con su posición ideológica de la madurez, sostiene la función de la cultura medieval, cristiana y caballeresca de la que la mujer es inspiradora, que atribuye a la Doctrina del Perfecto Amor, ideología que Dante había asimilado de la secta de los Fieles de Amor. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/26692761-115025311995985685?l=adilli.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://adilli.blogspot.com/feeds/115025311995985685/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://www.blogger.com/comment.g?blogID=26692761&amp;postID=115025311995985685&amp;isPopup=true' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115025311995985685'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/26692761/posts/default/115025311995985685'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://adilli.blogspot.com/2006/06/la-vita-nuova-leda-por-leo_115025311995985685.html' title='La Vita Nuova  leída por Leopoldo Lugones'/><author><name>Lisa Scanavino</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13094882711751691790</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02690444159619086896'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry></feed>